< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
4 Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5 Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6 O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
7 He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8 He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
9 the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
11 “I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12 When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14 He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15 “Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16 He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
17 He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
19 until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
21 He made him master of his household, ruler over all his substance,
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24 And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25 whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
26 He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
27 They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
28 He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
29 He turned their waters to blood and caused their fish to die.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30 Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31 He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32 He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33 He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
34 He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
35 They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37 He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
39 He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40 They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41 He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
42 For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
43 He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45 that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.