< Psalms 104 >
1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
2 He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
4 He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
5 He set the earth on its foundations, never to be moved.
Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
6 You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.
7 At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
8 the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
(Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.
9 You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
10 He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,
11 They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.
12 The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
13 He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.
14 He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,
15 wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Èiní, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
17 where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.
18 The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
20 You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:
21 The young lions roar for their prey and seek their food from God.
Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
22 The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.
23 Man goes forth to his work and to his labor until evening.
Èlověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
24 How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.
25 Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.
26 There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.
27 All creatures look to You to give them their food in due season.
Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
28 When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.
29 When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.
30 When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.
33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
34 May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.
35 May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!
Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.