< Proverbs 8 >

1 Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
Je hekima haiti? Je ufahamu hapazi sauti yake?
2 On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
Juu ya kilima kando ya barabara, kwenye njia panda, hekima anasimama.
3 Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
Kando ya njia ya kuingilia mjini, karibu na milango ya mji, anaita kwa sauti.
4 “To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
Watu, ninawaita ninyi na ninapaza sauti yangu kwa wana wa wanadamu.
5 O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
Ninyi wajinga, jifunzeni hekima, na ninyi mnaochukia maarifa, lazima mjipatieni moyo wa ufahamu.
6 Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
Sikiliza na mimi nitasema mambo mazuri na nifumbuapo midomo yangu nitaongea haki.
7 For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
Maana kinywa changu hunena uaminifu na midomo yangu huchukia uovu.
8 All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
Maneno ya kinywa changu yote ni haki; hakuna kilichogeuzwa wala kupotoshwa.
9 They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
Maneno yangu yote yamenyooka kwa yule mwenye kuelewa; maneno yangu ni haki kwa wale wanaotafuta maarifa.
10 Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
Chagua fundisho langu badala ya fedha na maarifa kuliko dhahabu safi.
11 For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
Maana mimi, hekima ni bora kuliko vito; hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na mimi.
12 I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
Mimi, hekima, naishi kwa utaratibu, na ninamiliki maarifa na busara.
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
Hofu ya Mungu ni kuchukia uovu- nachukia majivuno na kiburi, njia ya uovu, na kauli iliyopotoka- hivyo ninavichukia.
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
Ninaushauri mzuri na hekima sahihi; mimi ni busara; nguvu zipo kwangu.
15 By me kings reign, and rulers enact just laws;
Kwa njia yangu wafalme hutawala- pia na waungwana, na wote ambao hutawala kwa haki.
16 By me princes rule, and all nobles who govern justly.
Kwa njia yangu wafalme hutawala na waungwana na wote wanaotawala kwa haki.
17 I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
Nawapenda wale wanaonipenda, na wale wanaonitafuta kwa bidii, wataniona.
18 With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Kwangu kunautajiri na heshima, utajiri wa kudumu na haki.
19 My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
Tunda langu ni bora kuliko dhahabu, bora hata kuliko dhahabu safi.
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
Ninazalisha kilicho bora kuliko fedha safi. Natembea katika njia ya haki,
21 bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
katika mapito ambayo huelekea kwenye haki, ili niwape urithi wale wanaonipenda na kuzijaza hazina zao.
22 The LORD created me as His first course, before His works of old.
Yehova aliniumba tokea mwanzo- mwazoni mwa matendo yake ya nyakati za kale.
23 From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
Tokea enzi za kale niliwekwa katika nafasi- tokea kwanza, tokea mwanzo wa dunia.
24 When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
Kabla ya bahari, mimi nilizaliwa- kabla ya kuwepo chemchemi zenye maji tele.
25 Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
Kabla ya milima na vilima kuwekwa, mimi nilizaliwa.
26 before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
Nilizaliwa kabla ya Yehova hajaiumba dunia wala makonde, hata mavumbi ya kwanza katika dunia.
27 I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
Nilikuwepo alipoziimarisha mbingu, wakati alipochora mstari katika sura ya kilindi.
28 when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
Nilikuwepo alipoimarisha anga la juu na wakati wa kutengeneza kina cha chemchemi.
29 when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
Nilikuwepo alipotengeneza mipaka ya bahari, ili maji yasisambae kuvuka pale alipoyaamuru, na wakati anaamuru misingi ya dunia sehemu ya kukaa.
30 Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
Nilikuwa kando yake, kama fundistadi mkuu, na mimi nilikuwa furaha yake siku kwa siku, nikifurahi mbele zake daima.
31 I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
Nilikuwa nikifurahi katika dunia yake yote na furaha yangu ilikuwa kwa wana wa wanadamu.
32 Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Na sasa, wanangu, nisikilizeni, maana wale wazishikao njia zangu watakuwa na furaha.
33 Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
Sikilizeni fundisho langu na mpate hekima; wala msilipuuze.
34 Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
Anisikilizaye atakuwa na furaha- kila siku akitazama katika malango yangu, akinisubiri pembeni mwa milango ya masikani yangu.
35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
Maana yeyote anionaye mimi, anapata uzima, naye atapata kibali kwa Yehova.
36 But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”
Na yeyote asiyeniona mimi, hujiumiza mwenyewe, wote wanaonichukia hupenda mauti.

< Proverbs 8 >