< Proverbs 6 >

1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
Min son, varder du lofvetsman för din nästa, så hafver du häktat dina hand intill en främmanda;
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
Du äst invefvad med dins muns tal, och gripen uti dins muns ord.
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
Så gör dock, min son, alltså, och undsätt dig; ty du äst kommen dinom nästa i händer; löp, skynda dig, och drif din nästa.
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
Låt icke din ögon sofva, eller din ögnahvarf sömnig vara.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Uthjelp dig, såsom en rå utu handene, och såsom en fogel utu foglafängarens hand.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
Gack bort till myrona, du later; se uppå hennes seder, och lär.
7 Without a commander, without an overseer or ruler,
Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver,
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
Tillreder hon dock likväl sitt bröd om sommaren, och samkar sin mat i andene.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
Ja, sof ännu litet, tag der ännu en sömn före; lägg ännu litet händerna tillhopa, att du må sofva;
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
Så skall fattigdomen med hast komma öfver dig, såsom en vandrare, och armod såsom en väpnad man.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
En bedrägelig menniska, en skadelig man går med vrångom mun;
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
Vinkar med ögonen, tecknar med foten, viser med fingren;
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
Tänker alltid något ondt och argt i sitt hjerta, och kommer trätor åstad.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
Derföre skall honom hans ofärd hasteliga komma; och skall med snarhet sönderbråkad varda, så att der ingen hjelp vara skall.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
Si, sex stycke hatar Herren, och vid det sjunde hafver han en styggelse:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
Högfärdig ögon, falsk tungo, händer som utgjuta oskyldigt blod;
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
Hjerta som med arga list umgår, fötter som snare äro till att göra skada;
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
Ett falskt vittne som icke skämmes att tala lögn, och den der träto emellan bröder åstadkommer.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
Min son, bevara dins faders bud, och låt icke fara dine moders lag.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
Bind dem tillhopa på ditt hjerta dageliga, och häng dem på din hals;
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
När du går, att de leda dig; när du ligger, att de bevara dig; när du uppvaknar, att de äro ditt tal.
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
Ty budet är en lykta, och lagen är ett ljus; och tuktans straff är lifsens väg;
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
På det du må bevarad blifva för en ond qvinno; för enes främmandes släta tungo.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
Låt hennes dägelighet icke göra dig lusta i ditt hjerta, och förtag dig icke på hennes ögnahvarf.
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
Ty en sköka tager enom sitt bröd ifrå; men en gift qvinna fångar ädla lifvet.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
Kan ock någor behålla eld i barmen, så att hans kläder icke brinna?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
Huru skulle någor gå på glöd, så att hans fötter icke brände varda?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
Alltså går det honom, som till sins nästas hustru går; der blifver ingen ostraffad, den vid henne kommer.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
Det är enom tjuf icke så stor skam, om han stjäl till att mätta sina själ, då honom hungrar;
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
Och om han gripen varder, gifver han det sjufaldt igen, och lägger dertill alla ägodelarna i sitt hus.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
Men den som med ene qvinno hor bedrifver, han är en dåre, och förer sitt lif uti förderf.
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
Dertill skall plåga och skam komma uppå honom, och hans skam skall intet utskrapad varda.
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
Ty mansens harm hafver nit, och skonar intet på hämndenes tid;
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.
Och ser icke till någon person, den försona måtte; och tager intet vid, om du än mycket skänka ville.

< Proverbs 6 >