< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
2 that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
4 in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol h7585)
6 She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
7 So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
9 lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
16 Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
17 Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
19 A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
[Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
20 Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
22 The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
23 He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.
El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.

< Proverbs 5 >