< Proverbs 23 >
1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
[Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
[E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].