< Proverbs 23 >

1 When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
Raha mipetraka hiara-komana amin’ ny mpanapaka ianao, Dia hevero tsara izay eo anatrehanao,
2 and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
Ka andraso antsy ny tendanao, Raha dia liana loatra ianao.
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
Aza mitsiriritra ny hanim-piny, Fa hani-mamitaka izany.
4 Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
Aza manasa-tena hanan-karena, Aza entina amin’ izany ny fahendrenao.
5 When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
Moa hampanarahinao azy va ny masonao, nefa tsy ao intsony izy? Fa maniry elatra tokoa izy Ka manidina toy ny voromahery ho eny amin’ ny lanitra.
6 Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
Aza homana ny mofon’ izay ratsy fijery, Ary aza mitsiriritra ny hanim-piny;
7 for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
Fa tahaka ny heviny ao am-pony ihany no toetrany: Hoy izy aminao: Mihinàna, misotroa; Kanjo tsy sitrany ianao.
8 You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
Izay sombiny kely voatelinao aza dia mbola haloanao, Ka ho very foana ny teny mahafinaritra nataonao.
9 Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Aza miteny amin’ny adala; Fa hohamavoiny foana ny fahendren’ ny teninao.
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Ary aza manitatra mankamin’ ny sahan’ ny kamboty;
11 for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
Fa mahery ny Mpanavotra azy, Izy no hisolo vava azy amin’ ny adiny aminao.
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
Ampiekeo famaizana ny fonao, Sy tenim-pahalalana ny sofinao.
13 Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
Aza tsy manafay zanaka, Fa tsy dia ho faty izy tsy akory na dia asianao ny hazo aza;
14 Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Raha mamely azy amin’ ny hazo ianao, Dia ho voavonjinao tsy ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita ny fanahiny. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
Anaka, raha hendry ny fonao, Dia ho faly koa ny foko, dia ny foko;
16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
Eny, ho ravoravo ny fanahiko, Raha miteny marina ny molotrao.
17 Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
Aoka tsy hialona ny mpanota ny fonao; Fa matahora an’ i Jehovah mandritra ny andro;
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Fa raha mbola hisy koa ny farany, Dia tsy ho foana ny fanantenanao.
19 Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
Mihainoa ianao, anaka, ka hendre, Ary ampizory amin’ ny lalana ny fonao.
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
Aza misakaiza amin’ izay mpiboboka divay Sy izay fatra-pitia hena;
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
Fa halahelo izay mpiboboka sy izay fatra-pitia hena; Ary ny fitiavan-torimaso mampitafy voro-damba.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Maneke ny rainao izay niteraka anao. Ary aza manamavo ny reninao, saingy efa antitra izy.
23 Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
Vidio ny marina, ka aza amidy, Dia ny fahendrena sy ny fananarana ary ny fahazavan-tsaina.
24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
Hifaly dia hifaly ny rain’ ny marina, Ary izay miteraka zaza hendry hanampifaliana aminy.
25 May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
Aoka ho faly ny rainao sy ny reninao, Eny, aoka ho ravoravo ny reninao izay niteraka anao.
26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
Anaka, atolory ahy ny fonao, Ary aoka ny masonao ho faly mijery ny lalako;
27 For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
Fa ny vehivavy jejo dia hady lalina, Ary ny vahiny janga lavaka etỳ;
28 Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
Eny, manotrika toy ny jiolahy ireny Ary mahamaro ny olona mpivadika.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
An’ iza ny Indrisy? An’ iza ny Endrey? An’ iza ny fifandirana? An’ iza ny fitolokoana? An’ iza ny ratra tsy ahoan-tsy ahoana? An’ iza ny maso mivoara-mena?
30 Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
An’ izay mikikitra amin’ ny divay, Eny, an’ izay mandeha hanandrana divay voaharoharo zavatra.
31 Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Aza mijery ny divay noho ny hamenany Sy ny fanganohanony eo anaty gilasy Ary ny fikoriany mahafinaritra;
32 In the end it bites like a snake and stings like a viper.
Fa amin’ ny farany dia hanaikitra toy ny bibilava izy Ary hanindrona toy ny menarana.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
Koa ny masonao dia hijery vehivavy jejo, Ary ny fonao hieritreri-dratsy.
34 You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
Eny, ho sahala amin’ izay mandry ao amin’ ny ranomasina ianao Sady ho tahaka izay mandry eo an-tendron’ ny andrin-tsambo.
35 “They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”
Nokapohiny aho, hoy ianao, fa tsy reko naharary ahy, Nandalasiny aho, fa tsy tsaroako; Rahoviana ange aho no hifoha mba hitadiavako azy indray?

< Proverbs 23 >