< Proverbs 22 >

1 A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.

< Proverbs 22 >