< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.

< Proverbs 20 >