< Proverbs 2 >
1 My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
2 if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
3 if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
4 if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
5 then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
6 For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
8 to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
9 Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
11 Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
12 to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
13 from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
14 from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
15 whose paths are crooked and whose ways are devious.
waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
16 It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
17 who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
18 For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
19 None who go to her return or negotiate the paths of life.
Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
20 So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
21 For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
22 but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.