< Proverbs 18 >
1 He who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment.
Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
2 A fool does not delight in understanding, but only in airing his opinions.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
3 With a wicked man comes contempt as well, and shame is accompanied by disgrace.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
4 The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
5 Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice.
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
6 A fool’s lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
7 A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
8 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
9 Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
11 A rich man’s wealth is his fortified city; it is like a high wall in his imagination.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
12 Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
13 He who answers a matter before he hears it— this is folly and disgrace to him.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
14 The spirit of a man can endure his sickness, but who can survive a broken spirit?
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
15 The heart of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it out.
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
16 A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
17 The first to state his case seems right until another comes and cross-examines him.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
18 Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
19 An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
20 From the fruit of his mouth a man’s belly is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
21 Life and death are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
22 He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
23 The poor man pleads for mercy, but the rich man answers harshly.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
24 A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.