< Proverbs 17 >
1 Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
2 A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
3 A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB'dir.
4 A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
5 He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
6 Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
7 Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
8 A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
9 Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
10 A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
11 An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
12 It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
13 If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
14 To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
15 Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB'bi tiksindirir.
16 Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
18 A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
19 He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
20 The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
21 A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
22 A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
23 A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
24 Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
26 It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
27 A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
28 Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.
Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.