< Proverbs 11 >
1 Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
2 When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3 The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
4 Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5 The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
6 The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
7 When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
8 The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
9 With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
10 When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11 By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
12 Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
13 A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
14 For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15 He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
16 A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
17 A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
18 The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
19 Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
20 The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
21 Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22 Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
23 The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24 One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
25 A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
26 The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
27 He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
29 He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.