< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
2 Ill-gotten treasures profit nothing, but righteousness brings deliverance from death.
Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
3 The LORD does not let the righteous go hungry, but He denies the craving of the wicked.
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
4 Idle hands make one poor, but diligent hands bring wealth.
He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
5 He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
6 Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
7 The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
8 A wise heart will receive commandments, but foolish lips will come to ruin.
He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
9 He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
10 He who winks the eye causes grief, and foolish lips will come to ruin.
Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
11 The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
12 Hatred stirs up dissension, but love covers all transgressions.
Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
13 Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
14 The wise store up knowledge, but the mouth of the fool invites destruction.
Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
15 The wealth of the rich man is his fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
16 The labor of the righteous leads to life, but the gain of the wicked brings punishment.
Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
17 Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who ignores reproof goes astray.
Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
18 The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
19 When words are many, sin is unavoidable, but he who restrains his lips is wise.
E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
20 The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked has little worth.
He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
21 The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of judgment.
He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
22 The blessing of the LORD enriches, and He adds no sorrow to it.
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
23 The fool delights in shameful conduct, but a man of understanding has wisdom.
Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
24 What the wicked man dreads will overtake him, but the desire of the righteous will be granted.
Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
25 When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous are secure forever.
Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
26 Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the slacker to those who send him.
He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be cut short.
Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
28 The hope of the righteous is joy, but the expectations of the wicked will perish.
Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
29 The way of the LORD is a refuge to the upright, but destruction awaits those who do evil.
He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
30 The righteous will never be shaken, but the wicked will not inhabit the land.
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
32 The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked is perverse.
E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.