< Philippians 1 >

1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jahny:
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
3 I thank my God every time I remember you.
Děkuji Bohu svému, když se koli na vás rozpomenu,
4 In every prayer for all of you, I always pray with joy,
Vždycky při každé modlitbě své, s radostí za všecky za vás prosbu čině,
5 because of your partnership in the gospel from the first day until now,
Z vašeho obcování evangelium, hned od prvního dne až posavad,
6 being confident of this, that He who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista,
7 It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart. For in my chains and in my defense and confirmation of the gospel, you are all partners in grace with me.
Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás, proto že vás v srdci mám i v vězení svém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás všecky účastníky milosti mně dané.
8 God is my witness how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v střevách Ježíše Krista.
9 And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu,
10 so that you may be able to test and prove what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu,
11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.
12 Now I want you to know, brothers, that my circumstances have actually served to advance the gospel.
Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to, což mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo,
13 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
Tak že vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem rathouzu, i jinde všudy.
14 And most of the brothers, confident in the Lord by my chains, now dare more greatly to speak the word without fear.
A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo.
15 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
A však někteří z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení Krista káží.
16 The latter do so in love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému ssoužení přidadí;
17 The former, however, preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can add to the distress of my chains.
Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven.
18 What then is the issue? Just this: that in every way, whether by false motives or true, Christ is preached. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu.
19 because I know that through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, my distress will turn out for my deliverance.
Nebo vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu, a pomoc Ducha Jezukristova,
20 I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have complete boldness so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
Podlé pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničem nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jakž prvé vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buď skrze život, buď skrze smrt.
21 For to me, to live is Christ, and to die is gain.
Mně zajisté živu býti jest Kristus, a umříti zisk.
22 But if I go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. So what shall I choose? I do not know.
Jestli mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil.
23 I am torn between the two. I desire to depart and be with Christ, which is far better indeed.
K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo,
24 But it is more necessary for you that I remain in the body.
Ale pozůstati v těle potřebněji jest pro vás.
25 Convinced of this, I know that I will remain and will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
Načež spoléhaje, vím, že pobudu, a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu, a k radosti víry,
26 so that through my coming to you again your exultation in Christ Jesus will resound on account of me.
Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou vám zase přítomnost.
27 Nevertheless, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending side by side for the faith of the gospel,
Toliko, jakž sluší evangelium Kristovu, obcujte, abych, buď přijda a vás vida, buď vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium,
28 without being frightened in any way by those who oppose you. This is a clear sign of their destruction but of your salvation, and it is from God.
A v ničemž se nestrachujíce protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha.
29 For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in Him, but also to suffer for Him,
Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli,
30 since you are encountering the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
Týž boj majíce, jakýž jste při mně viděli, i nyní o mně slyšíte.

< Philippians 1 >