< Numbers 7 >

1 On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings, along with the altar and all its utensils.
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
2 And the leaders of Israel, the heads of their families, presented an offering. These men were the tribal leaders who had supervised the registration.
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
3 They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
4 And the LORD said to Moses,
耶和华晓谕摩西说:
5 “Accept these gifts from them, that they may be used in the work of the Tent of Meeting. And give them to the Levites, to each man according to his service.”
“你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
7 He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required,
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
8 and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
9 But he did not give any to the Kohathites, since they were to carry on their shoulders the holy objects for which they were responsible.
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
10 When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
11 And the LORD said to Moses, “Each day one leader is to present his offering for the dedication of the altar.”
耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”
12 On the first day Nahshon son of Amminadab from the tribe of Judah drew near with his offering.
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
13 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
15 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
16 one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
17 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, drew near.
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
19 The offering he presented was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
21 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
22 one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
23 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
24 On the third day Eliab son of Helon, the leader of the Zebulunites, drew near.
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
25 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
27 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
28 one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
29 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab son of Helon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites, drew near.
第四日来献的是吕便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
31 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
33 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
34 one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
35 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the Simeonites, drew near.
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
37 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
39 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
40 one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
41 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the Gadites, drew near.
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
43 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
45 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
46 one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
47 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the Ephraimites, drew near.
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
49 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
51 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
52 one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
53 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the Manassites, drew near.
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
55 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
57 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
58 one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
59 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the Benjamites, drew near.
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
61 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
63 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
64 one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
65 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the Danites, drew near.
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
67 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
69 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
70 one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
71 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
72 On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
73 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
75 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
76 one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
77 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the Naphtalites, drew near.
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
79 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
81 one young bull, one ram, and one male lamb a year old for a burnt offering;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
82 one male goat for a sin offering;
一只公山羊作赎罪祭;
83 and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira son of Enan.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
84 So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
85 Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each silver bowl seventy shekels. The total weight of the silver articles was two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. The total weight of the gold dishes was a hundred and twenty shekels.
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
87 All the livestock for the burnt offering totaled twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs a year old—together with their grain offerings—and twelve male goats for the sin offering.
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
88 All the livestock sacrificed for the peace offering totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
89 When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the mercy seat on the ark of the Testimony. Thus the LORD spoke to him.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。

< Numbers 7 >