< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
[Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.