< Matthew 11 >

1 After Jesus had finished instructing His twelve disciples, He went on from there to teach and preach in their cities.
И кад сврши Исус заповести дванаесторици ученика својих, отиде оданде даље да учи и да проповеда по градовима њиховим.
2 Meanwhile John heard in prison about the works of Christ, and he sent his disciples
А Јован чувши у тамници дела Христова посла двојицу ученика својих,
3 to ask Him, “Are You the One who was to come, or should we look for someone else?”
И рече Му: Јеси ли ти Онај што ће доћи, или другог да чекамо?
4 Jesus replied, “Go back and report to John what you hear and see:
А Исус одговарајући рече им: Идите и кажите Јовану шта чујете и видите:
5 The blind receive sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
Слепи прогледају и хроми ходе, губави чисте се и глуви чују, мртви устају и сиромашнима проповеда се јеванђеље.
6 Blessed is the one who does not fall away on account of Me.”
И благо ономе који се не саблазни о мене.
7 As John’s disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind?
А кад ови отидоше, поче Исус људима говорити о Јовану: Шта сте изишли у пустињи да видите? Трску, коју љуља ветар?
8 Otherwise, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? Look, those who wear fine clothing are found in kings’ palaces.
Или шта сте изишли да видите? Човека у меке хаљине обучена? Ето, који меке хаљине носе по царским су дворовима.
9 What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
Или шта сте изишли да видите? Пророка? Да, ја вам кажем, и више од пророка.
10 This is the one about whom it is written: ‘Behold, I will send My messenger ahead of You, who will prepare Your way before You.’
Јер је ово онај за кога је писано: Ето, ја шаљем анђела свог пред лицем Твојим, који ће приправити пут Твој пред Тобом.
11 Truly I tell you, among those born of women there has risen no one greater than John the Baptist. Yet even the least in the kingdom of heaven is greater than he.
Заиста вам кажем: Ни један између рођених од жена није изишао већи од Јована Крститеља; а најмањи у царству небеском већи је од њега.
12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subject to violence, and the violent lay claim to it.
А од времена Јована Крститеља до сад царство небеско на силу се узима, и силеџије добијају га.
13 For all the Prophets and the Law prophesied until John.
Јер су сви пророци и закон прорицали до Јована.
14 And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
И ако хоћете веровати, он је Илија што ће доћи.
15 He who has ears, let him hear.
Који има уши да чује нека чује.
16 To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
Али какав ћу казати да је овај род? Он је као деца која седе по улицама и вичу својим друговима,
17 ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
И говоре: Свирасмо вам, и не играсте; жалисмо вам се, и не јаукасте.
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’
Јер Јован дође, који ни једе ни пије, а они кажу: Ђаво је у њему.
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Look at this glutton and drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is vindicated by her actions.”
Дође Син човечији, који и једе и пије, а они кажу: Гле човека изјелице и пијанице, друга цариницима и грешницима. И оправдаше премудрост деца њена.
20 Then Jesus began to denounce the cities in which most of His miracles had been performed, because they did not repent.
Тада поче Исус викати на градове у којима су се догодила највећа чудеса Његова, па се нису покајали:
21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Тешко теби, Хоразине! Тешко теби, Витсаидо! Јер да су у Тиру и Сидону била чудеса која су била у вама, давно би се у врећи и пепелу покајали.
22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
Али вам кажем: Тиру и Сидону лакше ће бити у дан страшног суда него вама.
23 And you, Capernaum, will you be lifted up to heaven? No, you will be brought down to Hades! For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day. (Hadēs g86)
И ти Капернауме! Који си се до небеса подигао до пакла ћеш пропасти: јер да су у Содому била чудеса што су у теби била, остао би до данашњег дана. (Hadēs g86)
24 But I tell you that it will be more bearable for Sodom on the day of judgment than for you.”
Али вам кажем да ће земљи содомској лакше бити у дан страшног суда него теби.
25 At that time Jesus declared, “I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.
У то време одговори Исус, и рече: Хвалим Те, Оче, Господе неба и земље, што си ово сакрио од премудрих и разумних а казао си простима.
26 Yes, Father, for this was well-pleasing in Your sight.
Да, Оче, јер је тако била воља Твоја.
27 All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal Him.
Све је мени предао Отац мој, и нико не зна Сина до Отац; нити Оца ко зна до Син и ако коме Син хоће казати.
28 Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest.
Ходите к мени сви који сте уморни и натоварени, и ја ћу вас одморити.
29 Take My yoke upon you and learn from Me; for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
Узмите јарам мој на себе, и научите се од мене; јер сам ја кротак и смеран у срцу, и наћи ћете покој душама својим.
30 For My yoke is easy and My burden is light.”
Јер је јарам мој благ, и бреме је моје лако.

< Matthew 11 >