< Mark 4 >
1 Once again Jesus began to teach beside the sea, and such a large crowd gathered around Him that He got into a boat and sat in it, while all the people crowded along the shore.
И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
2 And He taught them many things in parables, and in His teaching He said,
И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им:
3 “Listen! A farmer went out to sow his seed.
слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
4 And as he was sowing, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.
и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
5 Some fell on rocky ground, where it did not have much soil. It sprang up quickly because the soil was shallow.
Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
6 But when the sun rose, the seedlings were scorched, and they withered because they had no root.
когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the seedlings, and they yielded no crop.
Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
8 Still other seed fell on good soil, where it sprouted, grew up, and produced a crop—one bearing thirtyfold, another sixtyfold, and another a hundredfold.”
И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
9 Then Jesus said, “He who has ears to hear, let him hear.”
И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
10 As soon as Jesus was alone with the Twelve and those around Him, they asked Him about the parable.
Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
11 He replied, “The mystery of the kingdom of God has been given to you, but to those on the outside everything is expressed in parables,
И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах;
12 so that, ‘they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven.’”
так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
13 Then Jesus said to them, “Do you not understand this parable? Then how will you understand any of the parables?
И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
14 The farmer sows the word.
Сеятель слово сеет.
15 Some are like the seeds along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
16 Some are like the seeds sown on rocky ground. They hear the word and at once receive it with joy.
Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
17 But they themselves have no root, and they remain for only a season. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
18 Others are like the seeds sown among the thorns. They hear the word,
Посеянное в тернии означает слышащих слово,
19 but the worries of this life, the deceitfulness of wealth, and the desire for other things come in and choke the word, and it becomes unfruitful. (aiōn )
но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода. (aiōn )
20 Still others are like the seeds sown on good soil. They hear the word, receive it, and produce a crop—thirtyfold, sixtyfold, or a hundredfold.”
А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
21 Jesus also said to them, “Does anyone bring in a lamp to put it under a basket or under a bed? Doesn’t he set it on a stand?
И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике?
22 For there is nothing hidden that will not be disclosed, and nothing concealed that will not be brought to light.
Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
23 If anyone has ears to hear, let him hear.”
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
24 He went on to say, “Pay attention to what you hear. With the measure you use, it will be measured to you, and even more will be added to you.
И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
25 For whoever has will be given more. But whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
26 Jesus also said, “The kingdom of God is like a man who scatters seed on the ground.
И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
27 Night and day he sleeps and wakes, and the seed sprouts and grows, though he knows not how.
и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он,
28 All by itself the earth produces a crop—first the stalk, then the head, then grain that ripens within.
ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
29 And as soon as the grain is ripe, he swings the sickle, because the harvest has come.”
Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
30 Then He asked, “To what can we compare the kingdom of God? With what parable shall we present it?
И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
31 It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds sown upon the earth.
Оно - как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
32 But after it is planted, it grows to be the largest of all garden plants and puts forth great branches, so that the birds of the air nest in its shade.”
а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
33 With many such parables Jesus spoke the word to them, to the extent that they could understand.
И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать.
34 He did not tell them anything without using a parable. But privately He explained everything to His own disciples.
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
35 When that evening came, He said to His disciples, “Let us cross to the other side.”
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
36 After they had dismissed the crowd, they took Jesus with them, since He was already in the boat. And there were other boats with Him.
И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
37 Soon a violent windstorm came up, and the waves were breaking over the boat, so that it was being swamped.
И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
38 But Jesus was in the stern, sleeping on the cushion. So they woke Him and said, “Teacher, don’t You care that we are perishing?”
А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
39 Then Jesus got up and rebuked the wind and the sea. “Silence!” He commanded. “Be still!” And the wind died down, and it was perfectly calm.
И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
40 “Why are you so afraid?” He asked. “Do you still have no faith?”
И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
41 Overwhelmed with fear, they asked one another, “Who is this, that even the wind and the sea obey Him?”
И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?