< John 5 >
1 Some time later there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
O dalším židovském svátku se Ježíš zase vracel do Jeruzaléma.
2 Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool with five covered colonnades, which in Hebrew is called Bethesda.
Ve městě nedaleko Ovčí brány je rybník zvaný Bethesda.
3 On these walkways lay a great number of the sick, the blind, the lame, and the paralyzed.
Podél jeho břehů leželi pod pěti podloubími nemocní, slepí a ochrnutí. Toužebně čekali na okamžik, kdy se hladina vody zčeří. Čas od času se to stávalo a lidé věřili, že kdo první vstoupí do vřídla, bude uzdraven, ať už trpí čímkoliv.
5 One man there had been an invalid for thirty-eight years.
Mezi postiženými ležel muž nemocný už třicet osm let.
6 When Jesus saw him lying there and realized that he had spent a long time in this condition, He asked him, “Do you want to get well?”
Když ho Ježíš uviděl a zjistil, že je už dlouho nemocen, zeptal se ho: „Chceš být zdráv?“
7 “Sir,” the invalid replied, “I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am on my way, someone else goes in before me.”
„Chci, Pane, ale nemohu, “odpověděl mu ubohý muž. „Sám se špatně pohybuji a nemám nikoho, kdo by mi pomohl v pravý čas do vřídla. Ať se namáhám, jak chci, pokaždé mě někdo předběhne.“
8 Then Jesus told him, “Get up, pick up your mat, and walk.”
Ježíš mu řekl: „Vstaň, vezmi si své lehátko a choď.“
9 Immediately the man was made well, and he picked up his mat and began to walk. Now this happened on the Sabbath day,
Muž se zvedl, sebral svoje věci a šel. Po nemoci nebylo ani památky.
10 so the Jews said to the man who had been healed, “This is the Sabbath! It is unlawful for you to carry your mat.”
Protože se to stalo v sobotu, Židé napomínali uzdraveného: „Nesluší se, abys dnes něco nosil.“
11 But he answered, “The man who made me well told me, ‘Pick up your mat and walk.’”
„Vím, “odpověděl. „Ale poručil mi to člověk, který mne uzdravil.“
12 “Who is this man who told you to pick it up and walk?” they asked.
„A kdo to byl?“ptali se rozhořčeně Židé.
13 But the man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away while the crowd was there.
To ovšem uzdravený nevěděl, protože se mu Ježíš ztratil v davu.
14 Afterward, Jesus found the man at the temple and said to him, “See, you have been made well. Stop sinning, or something worse may happen to you.”
Později se setkali v chrámu. Ježíš mu řekl: „Važ si toho, že jsi zdráv. Už nehřeš, aby tě nepotkalo něco mnohem horšího.“
15 And the man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
Muž běžel za Židy a oznámil jim, že ho uzdravil Ježíš.
16 Now because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jews began to persecute Him.
Židé začali na Ježíše dotírat, že ruší sobotní řád.
17 But Jesus answered them, “To this very day My Father is at His work, and I too am working.”
Ježíš jim však řekl: „Můj Otec stále pracuje ve prospěch stvoření, proto ani já nemohu odpočívat.“
18 Because of this, the Jews tried all the harder to kill Him. Not only was He breaking the Sabbath, but He was even calling God His own Father, making Himself equal with God.
Ta slova Židé považovali za rouhání a rozhodli se, že Ježíše zabijí.
19 So Jesus replied, “Truly, truly, I tell you, the Son can do nothing by Himself, unless He sees the Father doing it. For whatever the Father does, the Son also does.
Ježíš na jejich hrozby odpověděl: „Syn může opravdu dělat jen to, co vidí, že dělá jeho Otec. A činí to právě tak jako on. Vždyť
20 The Father loves the Son and shows Him all He does. And to your amazement, He will show Him even greater works than these.
Otec miluje svého Syna a ukazuje mu všechno, co sám koná. Budete žasnout nad ještě většími skutky.
21 For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom He wishes.
Tak jako Otec má moc nad životem a smrtí, tak i Syn vzkřísí k životu ty, které bude chtít.
22 Furthermore, the Father judges no one, but has assigned all judgment to the Son,
Vždyť ani Otec sám nikoho nesoudí, ale všechen soud předal Synovi,
23 so that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.
aby si ho všichni vážili a ctili ho stejně jako Otce. Kdo si neváží Syna, nemá úctu ani k Otci, který ho poslal.
24 Truly, truly, I tell you, whoever hears My word and believes Him who sent Me has eternal life and will not come under judgment. Indeed, he has crossed over from death to life. (aiōnios )
Ujišťuji vás, že každý, kdo přijímá moje slovo jako slovo Boha, má věčný život a unikl smrti při soudu. (aiōnios )
25 Truly, truly, I tell you, the hour is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
Říkám vám podle pravdy, že začíná doba, kdy lidé uslyší hlas Božího Syna a kdo ho poslechne, bude žít,
26 For as the Father has life in Himself, so also He has granted the Son to have life in Himself.
protože jako Otec je dárce života, tak i Syna pověřil, aby dával život.
27 And He has given Him authority to execute judgment, because He is the Son of Man.
A také jedině jemu dal právo konat soud.
28 Do not be amazed at this, for the hour is coming when all who are in their graves will hear His voice
Jednou však k údivu všech budou muset všichni poslechnout jeho hlas
29 and come out—those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
a povstat ze svých hrobů: ti, kteří uvěřili Synu, vstanou k věčnému životu, ti kteří ho za vrhli, vstanou k odsouzení.
30 I can do nothing by Myself; I judge only as I hear. And My judgment is just, because I do not seek My own will, but the will of Him who sent Me.
Já osobně nemohu udělat nic. Má vůle je totožná s vůlí Otce. Jak mi radí, tak soudím. Proto je můj soud spravedlivý.
31 If I testify about Myself, My testimony is not valid.
Jistě by nepůsobilo věrohodně, kdybych sám dokazoval, že jsem Boží Syn.
32 There is another who testifies about Me, and I know that His testimony about Me is valid.
Já mám někoho, kdo by pro mne svědčil.
33 You have sent to John, and he has testified to the truth.
Sami jste poslali k Janu Křtiteli a on vydal pravdivé svědectví.
34 Even though I do not accept human testimony, I say these things so that you may be saved.
Nemusím však stavět na lidském svědectví, ale připomínám to pro vaši záchranu.
35 John was a lamp that burned and gave light, and you were willing for a season to bask in his light.
Jan Křtitel zářil jako pochodeň a vy jste se radovali z jeho světla. Ale bylo to jen na čas.
36 But I have testimony more substantial than that of John. For the works that the Father has given Me to accomplish—the very works I am doing—testify about Me that the Father has sent Me.
Je tu ještě závažnější svědectví, a to jsou moje skutky.
37 And the Father who sent Me has Himself testified about Me. You have never heard His voice nor seen His form,
Otec mi je uložil, abych je vykonal. Vydal o mně svědectví i můj Otec, který mne poslal.
38 nor does His word abide in you, because you do not believe the One He sent.
Ale vy jste jeho hlas nikdy neslyšeli a nemáte o něm ani zdá ní. Jeho slovo ve vás neutkvělo a tomu, kterého poslal, nevěříte.
39 You pore over the Scriptures because you presume that by them you possess eternal life. These are the very words that testify about Me, (aiōnios )
Zkoumáte Písmo a domníváte se, že jeho plněním získáte věčný život. Ale i ono svědčí o mně. (aiōnios )
40 yet you refuse to come to Me to have life.
Vy mne odmítáte a tak zavrhujete život.
41 I do not accept glory from men,
Nechci, abyste mi děkovali nebo mne chválili,
42 but I know you, that you do not have the love of God within you.
vždyť já vás dobře znám a poznal jsem, že nemáte pravý vztah k Bohu.
43 I have come in My Father’s name, and you have not received Me; but if someone else comes in his own name, you will receive him.
Přišel jsem k vám v Božím pověření a to vás dráždí. Kdybych přišel se svým vlastním programem, přijali byste mne s nadšením.
44 How can you believe if you accept glory from one another, yet do not seek the glory that comes from the only God?
Jak byste mi mohli uvěřit, když se chcete líbit lidem a ne Bohu.
45 Do not think that I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, in whom you have put your hope.
Nemyslete si, já na vás nebudu Otci žalovat. Na to stačí Mojžíšův zákon, na jehož plnění tolik spoléháte.
46 If you had believed Moses, you would believe Me, because he wrote about Me.
Kdybyste opravdu věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně, protože on o mně psal.
47 But since you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?”
Když nevěříte jemu, jak byste mohli věřit mně.“