< Job 6 >
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
¡Oh si se pesasen al justo mi queja y mi tormento, y fuesen alzadas igualmente en balanza!
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
Porque [mi tormento] pesaría más que la arena de la mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
¿Por ventura gime el asno montés junto a la yerba? ¿O brama el buey junto a su pasto?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
¿Comerse ha lo desabrido sin sal? ¿o habrá gusto en la clara del huevo?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
Las cosas que mi alma no quería tocar antes, ahora por los dolores son mi comida.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope:
¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero!
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
¡Y que Dios quisiese quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
Y en esto crecería mi consolación, si me asase con dolor sin tener misericordia: no que haya contradicho las palabras del Santo.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
¿Qué es mi fortaleza, para esperar aun? ¿Y qué es mi fin, para dilatar mi vida?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
¿Mi fortaleza, es la de las piedras? ¿o mi carne, es de acero?
13 Is there any help within me now that success is driven from me?
¿No me ayudo cuánto puedo? ¿y con todo eso el poder me falta del todo?
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
El atribulado es consolado de su compañero: mas el temor del Omnipotente es dejado.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
Mis hermanos me han mentido como arroyo; pasáronse como las riberas impetuosas,
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve,
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
Que al tiempo del calor son deshechas; y en calentándose, desaparecen de su lugar.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
Apártanse de las sendas de su camino, suben en vano, y se pierden.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
Miráron las los caminantes de Temán, los caminantes de Sabá esperaron en ellas:
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
Mas fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
Ahora ciertamente vosotros sois como ellas: que habéis visto el tormento, y teméis.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
¿Héos dicho: Traédme, y de vuestro trabajo pagád por mí,
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
Y librádme de mano del angustiador, y redimídme del poder de los violentos?
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
Enseñádme, y yo callaré; y hacédme entender en que he errado.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove?
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! ¿y qué reprende, el que reprende de vosotros?
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
¿No estáis pensando las palabras para reprender; y echáis al viento palabras perdidas?
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
También os arrojáis sobre el huérfano; y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 But now, please look at me. Would I lie to your face?
Ahora pues, si queréis, mirád en mí: y ved si mentiré delante de vosotros.
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
Tornád ahora, y no haya iniquidad; y volvéd aun a mirar por mi justicia en esto:
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?
Si hay iniquidad en mi lengua: o si mi paladar no entiende los tormentos.