< Job 41 >

1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
Kan du draga Leviathan med en krok, och fatta hans tungo med ett snöre?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
Kan du sätta honom en ring i näsona, och borra honom hans kindben igenom med en syl?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
Menar du, att han skall mycket bedjas före, eller smeka dig?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
Menar du, att du kan göra ett förbund med honom, att du må hafva honom till en träl evinnerliga?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
Kan du spela med honom såsom med en fogel; eller binda honom dinom pigom?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
Menar du, att sällskapet skola skära honom sönder, att han blifver utdelad ibland köpmännerna?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
Kan du fylla ena not med hans hud, och någon fiskaryssjo med hans hufvud?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
När du kommer dina hand vid honom, så kom ihåg, att det en strid är, den du icke uthålla kan.
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
Si, hans hopp skall fela honom, och han skall uppenbarligen fördrifven varda.
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
Ingen är så dristig, att han honom uppväcka tör. Ho är då den, som för mig bestå kan?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
Ho hafver något gifvit mig tillförene, att jag må honom det vedergälla? Mitt är allt det under hela himmelen är.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
Jag vill icke förtiga hans kraft; ej heller hans magt, eller huru välskapad han är.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
Ho kan upptäcka honom hans kläde? Eller ho tör vågat, att fatta honom i tänderna?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
Ho kan öppna hans anletes kindben? Förskräckeliga stå hans tänder allt omkring.
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
Hans fjäll äro lika som sköldar, sammanfäste hvar i annan.
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
Det ena hänger in i det andra, så att vädret icke går deremellan;
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
Det hänger hvar i annan, och hålla sig tillsammans, så att de icke kunna skiljas åt.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
Hans njusande är såsom ett glimmande ljus; hans ögon äro såsom morgonrodnans ögnahvarf.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
Utaf hans mun fara bloss och eldbrandar.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
Utaf hans näso går rök, såsom utaf heta grytor och kettlar.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
Hans ande är glödande kol, och utu hans mun går låge.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
Han hafver en starkan hals, och det är honom lust, då han något förderfvar.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
Hans kötts ledamot hänga vid hvartannat; de äro faste i honom, att han icke rörd varder.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Hans hjerta är hårdt såsom sten, och så fast som ett stycke af understenen i qvarnene.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
När han reser sig, förfära sig de starke; och när han får dem fatt, är der ingen nåde.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
Om man vill till honom med svärd, så rörer han sig intet; eller med spets, skott och harnesk.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
Han aktar jern såsom strå, och koppar såsom ruttet trä.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
Ingen skytte förjagar honom; slungostenar äro honom såsom agnar.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
Hammaren aktar han såsom strå; han bespottar de bäfvande spetsar.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
Han kan ligga på skarpt grus; han lägger sig uppå det skarpt är, såsom på dyngo.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
Han gör, att djupa hafvet sjuder såsom en gryta, och rörer det ihop, såsom man blandar ena salvo.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
Efter honom är vägen ljus; djupet aktar han såsom en gamlan gråhårotan.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
På jordene kan ingen liknas honom; han är gjord till att vara utan fruktan.
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
Han föraktar allt det högt är; han är Konung öfver alla högmodiga.

< Job 41 >