< Job 40 >
1 And the LORD said to Job:
Och Herren svarade Job, och sade:
2 “Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 Then Job answered the LORD:
Job svarade Herranom, och sade:
4 “Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
5 I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
7 “Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
8 Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
9 Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
10 Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
11 Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
12 Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
13 Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
14 Then I will confess to you that your own right hand can save you.
Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
15 Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
16 See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
17 His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
18 His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
19 He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
20 The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
21 He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
22 The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
23 Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
24 Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?
Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.