< Job 41 >

1 “Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
¿Puedes tú sacar con un anzuelo el cocodrilo, atar con una cuerda su lengua?
2 Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
¿Pondrás una soga en su nariz, y perforarás con garfio su quijada?
3 Will he beg you for mercy or speak to you softly?
¿Se acercará a ti con palabras sumisas o te hablará con lisonjas?
4 Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
¿Hará un pacto contigo para que lo tomes como esclavo perpetuo?
5 Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para entretener a tus niñas?
6 Will traders barter for him or divide him among the merchants?
¿Los comerciantes harán negocio por él? ¿Lo cortarán en trozos entre los mercaderes?
7 Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
¿Podrás abrirle el cuero con lancetas, o su cabeza con arpones?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla con él. No lo volverás a hacer.
9 Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
Ciertamente la esperanza de esta pelea queda frustrada. Un hombre desfallece con solo verlo.
10 No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
Nadie se atreve a despertarlo. ¿Entonces quién puede estar en pie delante de Mí?
11 Who has given to Me that I should repay him? Everything under heaven is Mine.
¿Quién me dio primero a Mí, para que Yo le restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
12 I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
No guardaré silencio acerca de sus miembros, ni de su gran fuerza ni de su excelente figura.
13 Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
¿Quién levanta la primera capa de su envoltura y penetra a través de su doble coraza?
14 Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
¿Quién abre la parte posterior de su boca rodeada de dientes espantosos?
15 His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas entre sí como firme sello,
16 One scale is so near to another that no air can pass between them.
tan unidas la una con la otra que ni el aire pasa entre ellas.
17 They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
Están soldadas, cada una a su vecina, trabadas entre sí, no se pueden separar.
18 His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
Su estornudo lanza destellos de luz. Sus ojos son como los párpados de la aurora.
19 Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
De la parte posterior de su boca salen llamaradas y se escapan centellas de fuego.
20 Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
De sus fosas nasales sale vapor como el de una olla que hierve al fuego.
21 His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
Su aliento enciende los carbones. Salen llamaradas de las partes posteriores de su boca.
22 Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
En su nuca se asienta la fuerza. Ante él cunde el terror.
23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
Los pliegues de su carne son compactos. Están firmes en él y no se mueven.
24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Su corazón es duro como la piedra, como la piedra inferior de un molino.
25 When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.
Cuando se levanta, tiemblan los valientes, y por el quebrantamiento, retroceden.
26 The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or dart or arrow.
La espada no lo alcanza, ni la lanza, ni la lanceta, ni la flecha, ni la lanza arrojadiza.
27 He regards iron as straw and bronze as rotten wood.
Para él el hierro es como pasto, y el bronce, madera carcomida.
28 No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.
No lo ahuyentan las flechas. Las piedras de la honda le son como rastrojo.
29 A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance.
Los garrotes le son como hojarasca. Se burla del brillo del arma arrojadiza.
30 His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge.
Por debajo tiene conchas puntiagudas, se extiende como un trillo sobre el lodo.
31 He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
Hace lo profundo del mar hervir como una olla. Lo convierte como una olla de ungüento.
32 He leaves a glistening wake behind him; one would think the deep had white hair!
Detrás de él brilla una estela de agua como barba encanecida.
33 Nothing on earth is his equal— a creature devoid of fear!
Nada hay semejante a él sobre la tierra. Fue hecho exento de temor.
34 He looks down on all the haughty; he is king over all the proud.”
Menosprecia todo lo elevado. Es rey de todos los hijos del orgullo.

< Job 41 >