< Job 37 >
1 “At this my heart also pounds and leaps from its place.
Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
2 Listen closely to the thunder of His voice and the rumbling that comes from His mouth.
Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
3 He unleashes His lightning beneath the whole sky and sends it to the ends of the earth.
Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
4 Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
5 God thunders wondrously with His voice; He does great things we cannot comprehend.
Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
6 For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the gentle rain, ‘Pour out a mighty downpour.’
Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
7 He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
8 The wild animals enter their lairs; they settle down in their dens.
La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
9 The tempest comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
10 By the breath of God the ice is formed and the watery expanses are frozen.
De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
11 He loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
12 They swirl about, whirling at His direction, accomplishing all that He commands over the face of all the earth.
Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
13 Whether for punishment or for His land, He accomplishes this in His loving devotion.
Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
14 Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
15 Do you know how God dispatches the clouds or makes the lightning flash?
Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
16 Do you understand how the clouds float, those wonders of Him who is perfect in knowledge?
Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
17 You whose clothes get hot when the land lies hushed under the south wind,
Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
18 can you, like Him, spread out the skies to reflect the heat like a mirror of bronze?
Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
19 Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness.
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
20 Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
21 Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.
Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
22 Out of the north He comes in golden splendor; awesome majesty surrounds Him.
De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
23 The Almighty is beyond our reach; He is exalted in power! In His justice and great righteousness He does not oppress.
La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
24 Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”
Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.