< Job 36 >
Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
5 Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6 He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7 He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
8 And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
9 then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13 The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14 They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16 Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
18 Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
19 Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
20 Do not long for the night, when people vanish from their homes.
Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21 Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
22 Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23 Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
24 Remember to magnify His work, which men have praised in song.
Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25 All mankind has seen it; men behold it from afar.
Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26 Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27 For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
28 which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
30 See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31 For by these He judges the nations and provides food in abundance.
Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
32 He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
33 The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.
Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.