< Job 33 >
1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
"Nun aber höre, Job, auf meine Rede! All meinen Worten leih' dein Ohr!
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Ich öffne nunmehr meinen Mund; nach Kräften redet meine Zunge.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Geradem Sinn entstammen meine Worte; was meine Lippen wissen, sprechen sie auch lauter aus.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Erschaffen hat mich Gottes Geist, und mich belebt der Odem des Allmächtigen.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Kannst du's, so widerlege mich! Ja, rüste dich zum Kampfe gegen mich!
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Fürwahr, ich bin nach deiner Art, mit Gott verglichen; aus gleichem Ton wie du bin ich geschnitten.
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Nein, Furcht vor mir, die braucht dich nicht zu schrecken, und meine Wucht soll dich nicht niederdrücken.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
Allein vor meinen Ohren sagtest du; den Wortlaut hörte ich genau:
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
'Rein bin ich, ohne Missetat, und lauter bin ich, ohne Fehl.
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Wahrhaftig, er erfindet gegen mich nur Vorwände, erachtet mich für seinen Feind,
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
und meine Füße legt er in den Block und gibt auf alle meine Wege acht.'
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Sieh, darin hast du unrecht und darin widerspreche ich dir auch; denn Gott ist größer als der Mensch.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Warum hast du mit ihm gehadert, weil er auf alle deine Worte keine Antwort gibt?
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Denn Gott spricht auf die eine und die andere Weise; man faßt es nur nicht auf.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
Im Traume und im Nachtgesichte, wenn Tiefschlaf auf die Menschen fällt im Schlummer auf der Lagerstätte,
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
dann öffnet er der Menschen Ohr und gibt so ihnen Zeichen,
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
um von der Tat den Menschen abzubringen und vor dem Übermut den Mann zu schützen,
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
auf daß er seine Seele vor der Finsternis bewahre, sein Leben vor dem Gang zur Unterwelt.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Hernach wird er gezüchtiget durch Schmerz auf seinem Lager; in seinen Gliedern wütet immerfort ein Krampf.
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
Sein Lebenstrieb macht ihm das Brot zum Ekel und seine Seele seine Lieblingsspeise.
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Sein Fleisch vergeht; man kann es nimmer sehen. Sein dürr Gebein wird unscheinbar,
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
so daß dem Grab sich seine Seele nähert, den Würgern schon sein Leben.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Wenn dann ein Fürsprechbote zu ihm tritt, so einer aus dem Freundeskreise, um einem das, was recht, zu melden,
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
und, seiner sich erbarmend, spricht: 'Erlöse ihn! Laß ihn doch nicht zur Grube fahren! Ich habe Dank empfangen',
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
dann strotzt sein Leib von Jugendfrische wieder und wird wie einst in seiner Jugendzeit.
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Er fleht zu Gott, und der erweist ihm Gnade und läßt sein Angesicht ihn unter Jauchzen schauen und gibt zurück dem Armen sein Verdienst.
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Er singt den Leuten vor und spricht: 'Ich hatte schwer gesündigt, das Recht verkehrt; doch ward's mir nicht vergolten.
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
Erlöst hat er jetzt meine Seele, auf daß sie nicht zur Grube fahre. Mein Leben freut sich noch am Tageslicht.'
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Sieh, Gott tut dieses alles zwei-, dreimal mit einem Manne,
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
um seine Seele so der Grube zu entreißen, daß er des Lichtes der Lebendigen sich freue.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Merk auf, Job! Hör mir zu! So schweige! Laß mich reden!
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Hast du dann Gründe noch, so widerlege mich! Dann sprich! Ich gebe gern dir recht.
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
Wo nicht, so hör mir zu und schweige, damit ich dich jetzt Weisheit lehre!"