< Job 36 >

1 And Elihu continued:
Elihu fuhr nun weiter fort:
2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
"Ein wenig warte noch, daß ich dich unterweise! Denn noch spricht manches auch für Gott.
3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
Ich muß nur meinen Vortrag weiter ausdehnen; doch werde ich mein Tun rechtfertigen.
4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
Denn nimmer sollen meine Worte dich enttäuschen, die ich an dich, Rechthaber, richte.
5 Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
Sieh, Gott ist fest und widerspricht sich nicht; er ist durchaus von festem Sinn.
6 He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
Er schenkt dem Frevler nicht das Leben; dem Armen aber gibt er Recht.
7 He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
Von Frommen zieht er nicht die Augen ab; sogar mit Königen läßt er auf dem Thron sie sitzen, in Pracht und Herrlichkeit, und werden sie dann stolz,
8 And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
so legt man sie in Ketten, und sie werden so gefesselt in des Elends Stricken.
9 then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
Dann hält er ihnen vor ihr Treiben, ihre Sünden, daß sie stolz geworden.
10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
Und so tut er ihr Ohr der Warnung auf und heißt sie umkehren von Sünden.
11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
Gehorchen sie in Unterwürfigkeit, dann fließen ihre Tage in Glückseligkeit, in Wonne ihre Jahre hin.
12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
Doch wenn sie nicht gehorchen, rennen sie ins Dunkle und sie sterben in Verblendung.
13 The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
Ruchlose Leute aber wecken Zorn und rufen nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
14 They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
Hin stirbt so in der Jugendfrische ihre Seele, ihr Leben in der Vollkraft.
15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
In seinem Elend rettet er den Armen, dieweil er in der Not ihr Ohr eröffnet.
16 Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
Er lockt auch dich aus der Bedrängnis Rachen. An ihre Stelle träte Freiheit, unbeengt, und deines Tisches Schüssel würde voll von Fett.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
Bist du von frevelhaftem Urteil aber voll, dann trifft auch dich gerechtes Urteil.
18 Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
Denn Zorn verführe dich nicht zu dem Übermaße, der Streit um Lösung soll dich nicht verleiten.
19 Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
Wird's dein Geschrei in Ordnung bringen? Unnötig sind ja all die Kraftanstrengungen.
20 Do not long for the night, when people vanish from their homes.
Nicht wünsche dir die Nacht herbei! An ihre Stelle treten Unruhen.
21 Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
Nimm dich in acht und kehre nimmer dich dem Frevel zu! Du hast dazu mehr Lust als zu dem Leiden.
22 Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
Sieh, Gott ist groß in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer gleich wie er?
23 Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
24 Remember to magnify His work, which men have praised in song.
Bedenk, daß du sein Tun des Irrtums zeihst, das andere in Lobliedern besingen!
25 All mankind has seen it; men behold it from afar.
Und alle Menschen haben ihre Lust daran; die Sterblichen betrachten es seit fernsten Zeiten.
26 Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Sieh, Gott ist alt, weit über unsere Begriffe, und unerforschlich seiner Jahre Zahl.
27 For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
Er zählt die Wassertropfen ab, daß sie in seinen Nebel hin als Regen sickern,
28 which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
den Wolken rieseln lassen, auf viele Menschen niederträufelnd.
29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
30 See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
wenn er darin sein Rollen weithin tönen läßt und dann des Meeres Quellen niederrinnen?
31 For by these He judges the nations and provides food in abundance.
Denn damit gibt er Völkern Nahrung, stellt Speise her in großer Menge.
32 He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
Er birgt den Blitzstrahl in den Händen, befiehlt ihm, wo er einzuschlagen hat.
33 The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.
Er zeigt ihm seinen Freund; den Frevler aber läßt er ihn durchbohren."

< Job 36 >