< Job 29 >

1 And Job continued his discourse:
Entonces Job respondió:
2 “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
3 when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
4 when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
6 when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
7 When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
8 the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
9 The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
10 The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
11 For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
12 because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
13 The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
14 I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
15 I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
16 I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
17 I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
18 So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
19 My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
20 My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
21 Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
22 After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
23 They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
25 I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.
Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.

< Job 29 >