< Job 24 >

1 “Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
PUESTO que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
2 Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
Traspasan los términos, roban los ganados, y apaciéntanlos.
3 They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
Llévanse el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
4 They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
Hacen apartar del camino á los menesterosos: y todos los pobres de la tierra se esconden.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen á su obra madrugando para robar; el desierto es mantenimiento de sus hijos.
6 They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña [ajena].
7 Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
8 Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
Con las avenidas de los montes se mojan, y abrazan las peñas sin tener abrigo.
9 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
Quitan el pecho á los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
10 Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
Al desnudo hacen andar sin vestido, y á los hambrientos quitan los hacecillos.
11 They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
12 From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
De la ciudad gimen los hombres, y claman las almas de los heridos de muerte: mas Dios no puso estorbo.
13 Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
Ellos son los que, rebeldes á la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
14 When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
15 The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie: y esconde su rostro.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
17 For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte [los toman].
18 They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
Son instables más que la superficie de las aguas; su porción es maldita en la tierra; no andarán por el camino de las viñas.
19 As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned. (Sheol h7585)
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro á los pecadores. (Sheol h7585)
20 The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol serán los impíos quebrantados.
21 They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
A la mujer estéril que no paría, afligió; y á la viuda nunca hizo bien.
22 Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
Mas á los fuertes adelantó con su poder: levantóse, y no se da por segura la vida.
23 He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
Le dieron á crédito, y se afirmó: sus ojos están sobre los caminos de ellos.
24 They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, ó reducirá á nada mis palabras?

< Job 24 >