< Job 24 >

1 “Why does the Almighty not reserve times for judgment? Why may those who know Him never see His days?
¿Por qué no son reservados los tiempos oportunos por ʼEL-Shadday? ¿Por qué los que lo conocen no vislumbran sus días?
2 Men move boundary stones; they pasture stolen flocks.
Hay los que remueven los linderos, roban los rebaños y los devoran,
3 They drive away the donkey of the fatherless and take the widow’s ox in pledge.
se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda,
4 They push the needy off the road and force all the poor of the land into hiding.
apartan del camino a los necesitados y hacen que se escondan todos los pobres de la tierra.
5 Indeed, like wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
Allí están, como asnos del desierto. Salen a su tarea y buscan con ansia el sustento. La región fría es la que ofrece alimento a sus hijos,
6 They gather fodder in the fields and glean the vineyards of the wicked.
cosechan en campo ajeno, y tienen que rebuscar en la viña del perverso.
7 Without clothing, they spend the night naked; they have no covering against the cold.
Pasan la noche desnudos, faltos de ropa y no tienen cobertura contra el frío.
8 Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks for want of shelter.
El aguacero de las montañas los empapa, y se pegan a las rocas por falta de refugio.
9 The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized for a debt.
Hay otros que arrancan del pecho al huérfano, y toman en prenda al bebé del pobre.
10 Without clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
Hacen que anden mudos, sin ropa, y quitan las gavillas al hambriento,
11 They crush olives within their walls; they tread the winepresses, but go thirsty.
los que exprimen el aceite en sus molinos, y pisan sus lagares, pero tienen sed.
12 From the city, men groan, and the souls of the wounded cry out, yet God charges no one with wrongdoing.
Desde la ciudad gimen los hombres y claman los heridos, pero ʼElohim no atiende sus necedades.
13 Then there are those who rebel against the light, not knowing its ways or staying on its paths.
Son los que se rebelan contra la luz. No quieren conocer sus caminos ni están en sus sendas.
14 When daylight is gone, the murderer rises to kill the poor and needy; in the night he is like a thief.
De madrugada se levanta el asesino, mata al pobre y al menesteroso, y de noche actúa como ladrón.
15 The eye of the adulterer watches for twilight. Thinking, ‘No eye will see me,’ he covers his face.
El adúltero espera la llegada de la noche y se dice: Nadie me verá. Y cubre su cara.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in, never to experience the light.
Mina las casas en la oscuridad. Durante el día se encierra. No conoce la luz del sol.
17 For to them, deep darkness is their morning; surely they are friends with the terrors of darkness!
Porque la mañana le es lo mismo que densa oscuridad, porque está familiarizado con los terrores de densa oscuridad.
18 They are but foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one turns toward their vineyards.
Es veloz sobre la superficie del agua. Su parte es maldita en la tierra. No volverá por el camino de las viñas.
19 As drought and heat consume the melting snow, so Sheol steals those who have sinned. (Sheol h7585)
Como la sequía y el calor le roban el agua a la nieve, así hace el Seol a los que pecaron. (Sheol h7585)
20 The womb forgets them; the worm feeds on them; they are remembered no more. So injustice is like a broken tree.
Los olvidará el seno materno. Dulce será su sabor a los gusanos. Nunca serán recordados, y como un árbol serán quebrantados los perversos.
21 They prey on the barren and childless, and show no kindness to the widow.
Porque maltrataron a la estéril, a la que no da a luz, y no hacen bien a la viuda.
22 Yet by His power, God drags away the mighty; though rising up, they have no assurance of life.
La sequía arruina también a los poderosos con su poder. Se levantan y no creen ni en su propia vida.
23 He gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
ʼElohim les da seguridad, y ellos confían en ella. Los ojos de Él observan sus caminos.
24 They are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
Aunque ensalzados por un tiempo, desaparecen. Son abatidos, marchitados como plantas y cortados como espigas.
25 If this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?”
Si esto no es así, ¿quién me puede probar que soy un mentiroso, y dejar sin valor mis palabras?

< Job 24 >