< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.

< Job 18 >