< Job 17 >
1 “My spirit is broken; my days are extinguished; the grave awaits me.
Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
2 Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
3 Give me, I pray, the pledge You demand. Who else will be my guarantor?
Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
4 You have closed their minds to understanding; therefore You will not exalt them.
Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
5 If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
6 He has made me a byword among the people, a man in whose face they spit.
М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
7 My eyes have grown dim with grief, and my whole body is but a shadow.
Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
8 The upright are appalled at this, and the innocent are stirred against the godless.
Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
9 Yet a righteous one holds to his way, and the one with clean hands grows stronger.
Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
10 But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
11 My days have passed; my plans are broken off— even the desires of my heart.
Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
12 They have turned night into day, making light seem near in the face of darkness.
Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
13 If I look for Sheol as my home, if I spread out my bed in darkness, (Sheol )
Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol )
14 and say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’
кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
16 Will it go down to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )
Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol )