< Job 16 >
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
2 “I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
“Ndinamvapo zambiri monga zimenezi; nonsenu ndinu anthu osatha kutonthoza mtima mnzanu.
3 Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
Kodi mawu anu ochulukawo adzatha? Kodi chikukuvutani nʼchiyani kuti muzingoyankhula mawu otsutsawa?
4 I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
Inenso ndikanatha kuyankhula monga inu, inuyo mukanakhala monga ndilili inemu; Ine ndikanatha kuyankhula mawu omveka bwino kutsutsana nanu ndi kukupukusirani mutu wanga.
5 But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
Ndipo mawu a pakamwa panga akanakulimbikitsani; chitonthozo chochokera pa milomo yanga chikanachepetsa ululu wanu.
6 Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
“Koma ine ndikati ndiyankhule ululu wanga sukuchepa; ndipo ndikati ndikhale chete, ululu wanga sukuchokabe.
7 Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
Ndithudi, Inu Mulungu mwanditha mphamvu; mwawononga banja langa lonse.
8 You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
Inu mwandimanga ndipo kundimangako kwakhala umboni; kuwonda kwanga kwandiwukira ndipo kukuchita umboni wonditsutsa.
9 His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
Mulungu amabwera kwa ine mwankhanza ndipo amadana nane, amachita kulumira mano; mdani wanga amandituzulira maso.
10 They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
Anthu amatsekula pakamwa pawo kundikuwiza; amandimenya pa tsaya mwachipongwe ndipo amagwirizana polimbana nane.
11 God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
Mulungu wandipereka kwa anthu ochita zoyipa ndipo wandiponyera mʼmanja mwa anthu oyipa mtima.
12 I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
Ine ndinali pamtendere, koma Mulungu ananditswanya; anandigwira pa khosi ndi kundiphwanya. Iye anandisandutsa choponyera chandamale chake;
13 His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
anthu ake oponya mauta andizungulira. Mopanda kundimvera chisoni, Iye akulasa impsyo zanga ndipo akutayira pansi ndulu yanga.
14 He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
Akundivulaza kawirikawiri, akuthamangira pa ine monga munthu wankhondo.
15 I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
“Ndasokerera chiguduli pa thupi langa ndipo ndayika mphamvu zanga pa fumbi.
16 My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
Maso anga afiira ndi kulira, ndipo zikope zanga zatupa;
17 yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
komatu manja anga sanachite zachiwawa ndipo pemphero langa ndi lolungama.
18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
“Iwe dziko lapansi, usakwirire magazi anga; kulira kwanga kofuna thandizo kusalekeke!
19 Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Ngakhale tsopano mboni yanga ili kumwamba; wonditchinjiriza pa mlandu wanga ali komweko.
20 My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
Wondipembedzera ndi bwenzi langa, pamene maso anga akukhuthula misozi kwa Mulungu;
21 Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
iye, mʼmalo mwanga, amamudandaulira Mulungu monga munthu amadandaulira bwenzi lake.
22 For when only a few years are past I will go the way of no return.
“Pakuti sipapita zaka zambiri ndisanayende mʼnjira imene sindidzabwerera.”