< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
2 “Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
"Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin?
3 Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?
4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah.
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih.
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau.
7 Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit?
8 Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu?
9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?
10 Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu.
11 Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu?
12 Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,
13 as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu?
14 What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan?
15 If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya;
16 how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air.
17 Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,
18 what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan,
19 to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.
20 A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
21 Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak.
22 He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.
23 He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia.
24 Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap.
25 For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;
26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal.
27 Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;
28 he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29 He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi.
30 He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya.
31 Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.
32 It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau.
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya.
34 For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.
35 They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”
Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."