< Job 14 >
1 “Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
EL HOMBRE nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores:
2 Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
Que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
3 Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes á juicio contigo?
4 Who can bring out clean from unclean? No one!
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
5 Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
6 look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
Si tú lo dejares, él dejará [de ser]: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
7 For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán.
8 If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,
9 at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
Al percibir el agua reverdecerá, y hará copa como planta.
10 But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
Mas el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
11 As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
Las aguas de la mar se fueron, y agotóse el río, secóse.
12 so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: hasta que no haya cielo no despertarán, ni se levantarán de su sueño.
13 If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol )
¡Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! (Sheol )
14 When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
Si el hombre muriere, ¿[volverá] á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi mutación.
15 You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
Aficionado á la obra de tus manos, llamarás, y yo te responderé.
16 For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
Pues ahora me cuentas los pasos, y no das tregua á mi pecado.
17 My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
Tienes sellada en saco mi prevaricación, y coacervas mi iniquidad.
18 But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;
19 as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
20 You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y enviaráslo.
21 If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; ó serán humillados, y no entenderá de ellos.
22 He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”
Mas su carne sobre él se dolerá, y entristecerse ha en él su alma.