< Job 14 >

1 “Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
Nini huluane da gasa hamedei amola hahani agoane lalelegei. Ninia esalusu da dunumuni amola amo ganodini bidi hamosu da defele hamosa.
2 Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
Nini da sogea heda: be defele hedolo heda: le, bu hedolo duginidaha, amola nini da baba gala: be defele fonobahadi ba: lu, bu hedolo geasa.
3 Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
Gode! Na da hamedeiba: le, Dia na ba: ma: bela: ? Di da nama adoba: ma: ne fofada: ma: bela: ?
4 Who can bring out clean from unclean? No one!
Ninia osobo bagade dunu da ledo bagade gala. Fofoloi liligi da ninima gadili masunu hamedei.
5 Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
Gode! Di da ninia esalumu ode amola oubi amo ninia hame lalelegei esoga ilegesa. Di da amo ilegeiba: le, bu afadenemu da hamedeidafa.
6 look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
Ninima sosodobe yolesima! Nini yolesima! Ninia da se nabawane esala. Be ninia da fonobahadi hahawane esaloma: ne, Di nini yolesima!
7 For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
Ifa daou da dafawane hamoma: beyale dawa: su gala. E da abi dagoi be e da bu gahegini lula dada: sa.
8 If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
Osobo hagudu, ifa ea daou amola difi da nuisa.
9 at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
Be hano da dialebeba: le bu gahegini ulu heda: sa.
10 But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
Be dunu da bogosea, e da fisi dagoi ba: sa. E da bogosea, habidili ba: ma: bela: ?
11 As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
Amo da hano dalu yolebe, amola hano wayabo habe, amo defele,
12 so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
dunu da bogosea, hamedafa wa: legadosa. Mu da mae mugululi dialeawane, ilia da hamedafa wa: legadomu amola ilia golai da hame nedigimu.
13 If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol h7585)
Di da na bogoi dunu ilia sogebi amoga wamolegemu, na da hanai gala. Na da wamolegei dialea, Dia ougi da gumisia fawane, Dia na bu dawa: ma: ne eso ilegema. (Sheol h7585)
14 When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
Dunu afae da bogosea, e da bu uhini misa: bela: ? Hame mabu! Be na da amo bidi hamosu dagoma: ne, amola hahawane eso bu misa: ne, na da ouesalumu.
15 You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
Amasea, Di da nama wele sia: sea, na da dabe adole imunu. Amola Di da na (Dia hamoi liligi) hahawane ba: mu.
16 For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
Amasea, Di da na osa: le gaga ahoabe huluane ba: mu. Be Di da na wadela: le hamobe hame abodelalumu.
17 My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
Di da na wadela: i hou huluanedafa gogolema: ne olofomu.
18 But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
Eso da misunu amoga goumi da mugululi sa: imu, amola gasa bagade gafulu da agele sa: imu.
19 as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
Hano da magufu dogosa, amola gibu bagade da osobo dogone fasisa. Amo defele, Di da ninia dafawane esaloma: beyale dawa: su gugunufinisisa.
20 You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
Di da Dia gasaga osobo bagade dunu banenesili, e bu hamedafa misa: ne, sefasisa. E da bogobeba: le, odagi momogosa.
21 If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
Eno dunu da ea manoma nodosa. Be e da amo hou hame dawa: sa. Amola ea mano da gogosiasu ba: sea, Dia da ema hame adosa.
22 He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”
E da ea da: i hodo se fawane naba. Amola ea asigi dawa: su da: i dioi fawane naba.

< Job 14 >