< Job 13 >

1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Dilia sia: be huluane, na da musa: nabi dagoi. Na da amo huluane dawa: ! Dilia dawa: i liligi da na dawa: su hame baligisa. Na da dili defele esala.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Be na da dilima sia: ga gegesu hame gala. Na da Godema fawane sia: ga gegesu gala.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Dilia da hou hamedafa dawa: Amaiba: le, eno dunu da dilia hame dawa: su hou ba: sa: besa: le, dilia udigili ogogosu sia: daha. Dilia da manoma legesu hina dunu amo da oloi uhinisisu hou hame dawa: , agoai ba: sa.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
Dilia ouiya: ma! Amasea, dunu eno da dilia da bagade dawa: su dunu dawa: mu!
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
Nabima! Bai na da na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Dilia abuliba: le ogogosala: ? Dilia ogogosu da Gode fidima: beyale, dilia dawa: sala: ?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Dilia da Gode gaga: musa: dawa: sala: ? Dilia da fofada: su diasuga, Gode gaga: ma: ne fofada: ma: bela: ?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
Gode da dili ha: giwane sosodosea, E da dilia hou amo ganodini noga: i liligi ba: ma: bela: ? Hame mabu! Dilia da eno dunuma bagade ogogosa. Be dilia Godema agoane ogogomu da hamedei.
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Dilia moloi hame hou da wamolegei dagoi. Be Gode da dilia wamolegei hou ba: mu. Amola E da dilima gagabole sia: mu.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
Dilia da Ea gasa bagade hou ba: sea, beda: gia: mu.
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Dilia malasu sia: da hamedei, nasubu agoane gala. Dilia sia: ga gegei da gasa hame laga osobo agoai.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Ouiya: ma! Na sia: ma: ne, logo doasima! Na sia: be ea dabe ninia hobea ba: mu.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Na da sia: sea, bogosu dabe ba: ma: bela: ? Be na da bogomusa: momagele esala.
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Na da hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su huluane da fisi dagoi. Amaiba: le, Gode da na fane legesea, na da hame dawa: mu.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
Amabela: ? Na da hame beda: iba: le, na da Godema moloiwane sia: sea, E da nama asigima: bela: ? Bai wadela: le hamosu dunu da beda: iba: le, ilia da Gode Ea odagia moloiwane sia: mu gogolesa.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
Defea! Na da na hou olelesea, dili nabima!
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Na da wali na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala. Bai na hou da moloidafa, na dawa:
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Gode! Di da nama diwaneya udidimusa: mahabela: ? Amai galea, na da ouiya: le bogomusa: momagele ouesala.
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Be na da Dima adole ba: su aduna gala. Di da na adole ba: su amoma defele adole iasea, na da Dima hame wamoaligimu.
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Adole ba: su afae da, ‘Nama se iabe amo yolesima!’ Eno da ‘Dia na beda: ma: ne mae banenesima!’
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
Gode! Di hidadea sia: ma! Amasea, na da Dima dabe adole imunu. O hidadea, na Dima sia: ma: ne logo doasima! Amasea, Di nama dabe adole ima.
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Na da adi hou giadofabela: ? Na da adi wadela: i hou hamobeba: le, Dima fofada: ma: bela: ?
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Dia abuliba: le naba: le hobeabela: ? Dia abuliba: le, na Dia ha lai dunu defele ba: sala: ?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Di da na beda: ma: ne hamosala: ? Na da hamedei liligi, lubi agoai gala. Di da fedege agoane gisi bioi amoma doagala: sa.
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
Di da nama mi hananewane fofada: nana. Na goi fonoboga wadela: le hamoi liligi, amoba: le Di da nama fofada: sa.
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
Di da na emo sia: inega la: gilisili, na osa: le gaga ahoabe Di noga: le sosodosa. Na emobu amolawane, Di da noga: le abodele ba: sa.
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
Amaiba: le, na da dasai ifa defele, fofonobone dasale daha. Amola abula aowabaga mai defele, nuini daha.

< Job 13 >