< Job 13 >
1 “Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
4 You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
5 If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
6 Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
7 Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
8 Would you show Him partiality or argue in His defense?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
9 Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
11 Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
13 Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
14 Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
15 Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
16 Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
17 Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
18 Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
20 Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
21 Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
22 Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
23 How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
24 Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
25 Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
26 For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
27 You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
28 So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.
Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!