< Job 10 >

1 “I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l’amertume de mon âme.
2 I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!
3 Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
Te paraît-il bien de maltraiter, De repousser l’ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants?
4 Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?
5 Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
Tes jours sont-ils comme les jours de l’homme, Et tes années comme ses années,
6 that You should seek my iniquity and search out my sin—
Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t’enquières de mon péché,
7 though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main?
8 Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
Tes mains m’ont formé, elles m’ont créé, Elles m’ont fait tout entier… Et tu me détruirais!
9 Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
Souviens-toi que tu m’as façonné comme de l’argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?
10 Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
Ne m’as-tu pas coulé comme du lait? Ne m’as-tu pas caillé comme du fromage?
11 You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Tu m’as revêtu de peau et de chair, Tu m’as tissé d’os et de nerfs;
12 You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
Tu m’as accordé ta grâce avec la vie, Tu m’as conservé par tes soins et sous ta garde.
13 Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton cœur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.
14 If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
Si je pèche, tu m’observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
15 If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n’ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.
16 Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
Et si j’ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
17 You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
Tu m’opposes de nouveaux témoins, Tu multiplies tes fureurs contre moi, Tu m’assailles d’une succession de calamités.
18 Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
Pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu;
19 If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
Je serais comme si je n’eusse pas existé, Et j’aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.
20 Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il me laisse, Qu’il se retire de moi, et que je respire un peu,
21 before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l’ombre de la mort,
22 to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”
Pays d’une obscurité profonde, Où règnent l’ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres.

< Job 10 >