< Isaiah 2 >
1 This is the message that was revealed to Isaiah son of Amoz concerning Judah and Jerusalem:
アモツの子イザヤが示されたるユダとヱルサレムとにかかる言
2 In the last days the mountain of the house of the LORD will be established as the chief of the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it.
すゑの日にヱホバの家の山はもろもろの山のいただきに堅立ち もろもろの嶺よりもたかく擧り すべての國は流のごとく之につかん
3 And many peoples will come and say: “Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways so that we may walk in His paths.” For the law will go forth from Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.
おほくの民ゆきて相語いはん 率われらヱホバの山にのぼりヤコブの神の家にゆかん神われらにその道ををしヘ給はん われらその路をあゆむべしと そは律法はシオンよりいでヱホバの言はヱルサレムより出べければなり
4 Then He will judge between the nations and arbitrate for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will no longer take up the sword against nation, nor train anymore for war.
ヱホバはもろもろの國のあひだを鞫き おほくの民をせめたまはん 斯てかれらはその劒をうちかへて鋤となし その鎗をうちかへて鎌となし 國は國にむかひて劒をあげず戰鬪のことを再びまなばざるべし
5 Come, O house of Jacob, let us walk in the light of the LORD.
ヤコブの家よきたれ 我儕ヱホバの光にあゆまん
6 For You have abandoned Your people, the house of Jacob, because they are filled with influences from the east; they are soothsayers like the Philistines; they strike hands with the children of foreigners.
主よなんぢはその民ヤコブの家をすてたまへり 此はかれらのなかに東のかたの風俗みち 皆ぺリシテ人のごとく陰陽師となり 異邦人のともがらと手をうちて盟をたてしが故なり
7 Their land is full of silver and gold, with no limit to their treasures; their land is full of horses, with no limit to their chariots.
かれらの國には黄金白銀みちて財寶の數かぎりなし かれらの國には馬みちて戰車のかず限りなし
8 Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
かれらの國には偶像みち皆おのが手の工その指のつくれる者ををがめり
9 So mankind is brought low, and man is humbled— do not forgive them!
賤しきものは屈められ尊きものは卑せらる かれらを容したまふなかれ
10 Go into the rocks and hide in the dust from the terror of the LORD and the splendor of His majesty.
なんぢ岩間にいりまた土にかくれてヱホバの畏るべき容貌とその稜威の光輝とをさくべし
11 The proud look of man will be humbled, and the loftiness of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
この日には目をあげて高ぶるもの卑せられ 驕る人かがめられ唯ヱホバのみ高くあげられ給はん
12 For the Day of the LORD of Hosts will come against all the proud and lofty, against all that is exalted— it will be humbled—
そは萬軍のヱホバの一の日あり すべて高ぶる者おごる者みづからを崇るものの上にのぞみて之をひくくし
13 against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up, against all the oaks of Bashan,
またレバノンのたかく聳たるすべての香柏バシャンのすべての橿樹
14 against all the tall mountains, against all the high hills,
もろもろの高山もろもろの聳えたる嶺
15 against every high tower, against every fortified wall,
すべてのたかき櫓すべての堅固なる石垣
16 against every ship of Tarshish, and against every stately vessel.
およびタルシシのすべての舟すべての慕ふべき美はしきものに臨むべし
17 So the pride of man will be brought low, and the loftiness of men will be humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
この日には高ぶる者はかがめられ 驕る人はひくくせられ 唯ヱホバのみ高くあげられ給はん
18 and the idols will vanish completely.
かくて偶像はことごとく亡びうすべし
19 Men will flee to caves in the rocks and holes in the ground, away from the terror of the LORD and from the splendor of His majesty, when He rises to shake the earth.
ヱホバたちて地を震動したまふとき人々そのおそるべき容貌とその稜威の光輝とをさけて巌の洞と地の穴とにいらん
20 In that day men will cast away to the moles and bats their idols of silver and gold— the idols they made to worship.
その日人々おのが拝せんとて造れる白銀ぐうざうと黄金のぐうざうとを鼹鼠のあな蝙蝠の穴になげすて
21 They will flee to caverns in the rocks and crevices in the cliffs, away from the terror of the LORD and from the splendor of His majesty, when He rises to shake the earth.
岩々の隙けはしき山峽にいりヱホバの起て地をふるひうごかしたまふその畏るべき容貌と稜威のかがやきとを避ん
22 Put no more trust in man, who has only the breath in his nostrils. Of what account is he?
なんぢら鼻より息のいでいりする人に倚ることをやめよ斯るものは何ぞかぞふるに足らん