< Genesis 7 >
1 Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
Potom řekl Hospodin k Noé: Vejdiž ty i všecka čeled tvá do korábu; nebo jsem tě viděl spravedlivého před sebou v národu tomto.
2 You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
Ze všech hovad čistých vezmeš sobě sedmero a sedmero, samce a samici jeho, ale z hovad nečistých dvé a dvé, samce a samici jeho.
3 and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
Z ptactva také nebeského sedmero a sedmero, samce a samici, aby živé zachováno bylo símě na vší zemi.
4 For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
Nebo po dnech ještě sedmi já dštíti budu na zemi za čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí; a vyhladím se svrchku země všelikou podstatu, kterouž jsem učinil.
5 And Noah did all that the LORD had commanded him.
Tedy učinil Noé všecko tak, jakž mu přikázal Hospodin.
6 Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
(Byl pak Noé v šesti stech letech, když ta potopa přišla na zemi.)
7 And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
A protož přišel Noé a synové jeho, i žena jeho, i ženy synů jeho s ním k korábu, pro vody potopy.
8 The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
Z hovad také čistých i z hovad nečistých, i z ptactva a ze všeho, což se hýbe na zemi,
9 came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
Po dvém vešli k Noé do korábu, samec a samice, tak jakž byl rozkázal Bůh Noé.
10 And after seven days the floodwaters came upon the earth.
Stalo se pak po sedmi dnech, že vody potopy přišly na zemi.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
Léta šestistého věku Noé, druhého měsíce, sedmnáctého dne téhož měsíce, v ten den protrženy jsou všecky studnice propasti veliké, a průduchové nebeští otevříni jsou.
12 And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
I byl příval na zemi čtyřidceti dní a čtyřidceti nocí.
13 On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
Toho dne všel Noé, Sem a Cham i Jáfet, synové Noé, žena Noé, a tři ženy synů jeho s ním do korábu.
14 they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
Oni i všeliký živočich podlé pokolení svého, i všeliké hovado podlé pokolení svého, a všeliký zeměplaz, kterýž se hýbe na zemi, podlé pokolení svého, i všeliké ptactvo vedlé pokolení svého, všelijací ptáci, všecko, což křídla má,
15 They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
Vešli k Noé do korábu, po dvém ze všelikého těla, v němž byl duch života.
16 And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
A což jich vešlo, samec a samice ze všelikého těla vešli, tak jakž byl přikázal jemu Bůh, a zavřel Hospodin po něm.
17 For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
A když byla potopa za čtyřidceti dnů na zemi, tedy rozmnoženy jsou vody, až i vyzdvihly koráb, a vznesly jej od země.
18 So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
Nebo zmohly se vody a rozmnoženy jsou velmi nad zemí, i zplýval koráb na vodách.
19 Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
A tak náramně rozmohly se vody nad zemí, že přikryty jsou všecky hory nejvyšší, kteréž byly pode vším nebem.
20 The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
Patnácte loktů zvýší rozmohly se vody, když přikryty jsou hory.
21 And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
I umřelo všeliké tělo, kteréž se hýbe na zemi, tak z ptactva, jako z hovad a živočichů, i všelikého hmyzu, kterýž se plazí po zemi, i každého člověka.
22 Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
Všecko, což mělo dýchání ducha života v chřípích svých, ze všeho, což bylo na suše, pomřelo.
23 And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
A tak vyhladil Bůh všelikou podstatu, kteráž byla na tváři země, od člověka až do hovada, až do zeměplazu, a až do ptactva nebeského, vyhlazeno jest, pravím, z země; a zůstal toliko Noé, a kteříž s ním byli v korábu.
24 And the waters prevailed upon the earth for 150 days.
I trvaly vody nad zemí za sto a padesáte dnů.