< Genesis 34 >

1 Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the daughters of the land.
ותצא דינה בת לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארץ׃
2 When Shechem son of Hamor the Hivite, the prince of the region, saw her, he took her and lay with her by force.
וירא אתה שכם בן חמור החוי נשיא הארץ ויקח אתה וישכב אתה ויענה׃
3 And his soul was drawn to Dinah, the daughter of Jacob. He loved the young girl and spoke to her tenderly.
ותדבק נפשו בדינה בת יעקב ויאהב את הנער וידבר על לב הנער׃
4 So Shechem told his father Hamor, “Get me this girl as a wife.”
ויאמר שכם אל חמור אביו לאמר קח לי את הילדה הזאת לאשה׃
5 Jacob heard that Shechem had defiled his daughter Dinah, but since his sons were with his livestock in the field, he remained silent about it until they returned.
ויעקב שמע כי טמא את דינה בתו ובניו היו את מקנהו בשדה והחרש יעקב עד באם׃
6 Meanwhile, Shechem’s father Hamor came to speak with Jacob.
ויצא חמור אבי שכם אל יעקב לדבר אתו׃
7 When Jacob’s sons heard what had happened, they returned from the field. They were filled with grief and fury, because Shechem had committed an outrage in Israel by lying with Jacob’s daughter—a thing that should not be done.
ובני יעקב באו מן השדה כשמעם ויתעצבו האנשים ויחר להם מאד כי נבלה עשה בישראל לשכב את בת יעקב וכן לא יעשה׃
8 But Hamor said to them, “My son Shechem longs for your daughter. Please give her to him as his wife.
וידבר חמור אתם לאמר שכם בני חשקה נפשו בבתכם תנו נא אתה לו לאשה׃
9 Intermarry with us; give us your daughters, and take our daughters for yourselves.
והתחתנו אתנו בנתיכם תתנו לנו ואת בנתינו תקחו לכם׃
10 You may settle among us, and the land will be open to you. Live here, move about freely, and acquire your own property.”
ואתנו תשבו והארץ תהיה לפניכם שבו וסחרוה והאחזו בה׃
11 Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Grant me this favor, and I will give you whatever you ask.
ויאמר שכם אל אביה ואל אחיה אמצא חן בעיניכם ואשר תאמרו אלי אתן׃
12 Demand a high dowry and an expensive gift, and I will give you whatever you ask. Only give me the girl as my wife!”
הרבו עלי מאד מהר ומתן ואתנה כאשר תאמרו אלי ותנו לי את הנער לאשה׃
13 But because Shechem had defiled their sister Dinah, Jacob’s sons answered him and his father Hamor deceitfully.
ויענו בני יעקב את שכם ואת חמור אביו במרמה וידברו אשר טמא את דינה אחתם׃
14 “We cannot do such a thing,” they said. “To give our sister to an uncircumcised man would be a disgrace to us.
ויאמרו אליהם לא נוכל לעשות הדבר הזה לתת את אחתנו לאיש אשר לו ערלה כי חרפה הוא לנו׃
15 We will consent to this on one condition, that you become circumcised like us—every one of your males.
אך בזאת נאות לכם אם תהיו כמנו להמל לכם כל זכר׃
16 Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves. We will dwell among you and become one people.
ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו לעם אחד׃
17 But if you will not agree to be circumcised, then we will take our sister and go.”
ואם לא תשמעו אלינו להמול ולקחנו את בתנו והלכנו׃
18 Their offer seemed good to Hamor and his son Shechem.
וייטבו דבריהם בעיני חמור ובעיני שכם בן חמור׃
19 The young man, who was the most respected of all his father’s household, did not hesitate to fulfill this request, because he was delighted with Jacob’s daughter.
ולא אחר הנער לעשות הדבר כי חפץ בבת יעקב והוא נכבד מכל בית אביו׃
20 So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city and addressed the men of their city:
ויבא חמור ושכם בנו אל שער עירם וידברו אל אנשי עירם לאמר׃
21 “These men are at peace with us. Let them live and trade in our land; indeed, it is large enough for them. Let us take their daughters in marriage and give our daughters to them.
האנשים האלה שלמים הם אתנו וישבו בארץ ויסחרו אתה והארץ הנה רחבת ידים לפניהם את בנתם נקח לנו לנשים ואת בנתינו נתן להם׃
22 But only on this condition will the men agree to dwell with us and be one people: if all our men are circumcised as they are.
אך בזאת יאתו לנו האנשים לשבת אתנו להיות לעם אחד בהמול לנו כל זכר כאשר הם נמלים׃
23 Will not their livestock, their possessions, and all their animals become ours? Only let us consent to them, and they will dwell among us.”
מקנהם וקנינם וכל בהמתם הלוא לנו הם אך נאותה להם וישבו אתנו׃
24 All the men who went out of the city gate listened to Hamor and his son Shechem, and every male of the city was circumcised.
וישמעו אל חמור ואל שכם בנו כל יצאי שער עירו וימלו כל זכר כל יצאי שער עירו׃
25 Three days later, while they were still in pain, two of Jacob’s sons (Dinah’s brothers Simeon and Levi) took their swords, went into the unsuspecting city, and slaughtered every male.
ויהי ביום השלישי בהיותם כאבים ויקחו שני בני יעקב שמעון ולוי אחי דינה איש חרבו ויבאו על העיר בטח ויהרגו כל זכר׃
26 They killed Hamor and his son Shechem with their swords, took Dinah out of Shechem’s house, and went away.
ואת חמור ואת שכם בנו הרגו לפי חרב ויקחו את דינה מבית שכם ויצאו׃
27 Jacob’s other sons came upon the slaughter and looted the city, because their sister had been defiled.
בני יעקב באו על החללים ויבזו העיר אשר טמאו אחותם׃
28 They took their flocks and herds and donkeys, and everything else in the city or in the field.
את צאנם ואת בקרם ואת חמריהם ואת אשר בעיר ואת אשר בשדה לקחו׃
29 They carried off all their possessions and women and children, and they plundered everything in their houses.
ואת כל חילם ואת כל טפם ואת נשיהם שבו ויבזו ואת כל אשר בבית׃
30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble upon me by making me a stench to the Canaanites and Perizzites, the people of this land. We are few in number; if they unite against me and attack me, I and my household will be destroyed.”
ויאמר יעקב אל שמעון ואל לוי עכרתם אתי להבאישני בישב הארץ בכנעני ובפרזי ואני מתי מספר ונאספו עלי והכוני ונשמדתי אני וביתי׃
31 But they replied, “Should he have treated our sister like a prostitute?”
ויאמרו הכזונה יעשה את אחותנו׃

< Genesis 34 >