< Ezra 2 >
1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 the descendants of Parosh, 2,172;
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 the descendants of Shephatiah, 372;
zidzukulu za Sefatiya 372
5 the descendants of Arah, 775;
zidzukulu za Ara 775
6 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 the descendants of Elam, 1,254;
zidzukulu za Elamu 1,254
8 the descendants of Zattu, 945;
zidzukulu za Zatu 945
9 the descendants of Zaccai, 760;
zidzukulu za Zakai 760
10 the descendants of Bani, 642;
zidzukulu za Bani 642
11 the descendants of Bebai, 623;
zidzukulu za Bebai 623
12 the descendants of Azgad, 1,222;
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 the descendants of Adonikam, 666;
zidzukulu za Adonikamu 666
14 the descendants of Bigvai, 2,056;
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 the descendants of Adin, 454;
zidzukulu za Adini 454
16 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 the descendants of Bezai, 323;
zidzukulu za Bezayi 323
18 the descendants of Jorah, 112;
zidzukulu za Yora 112
19 the descendants of Hashum, 223;
zidzukulu za Hasumu 223
20 the descendants of Gibbar, 95;
zidzukulu za Gibari 95.
21 the men of Bethlehem, 123;
Anthu a ku Betelehemu 123
22 the men of Netophah, 56;
Anthu aamuna a ku Netofa 56
23 the men of Anathoth, 128;
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
24 the descendants of Azmaveth, 42;
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 the men of Ramah and Geba, 621;
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
27 the men of Michmash, 122;
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 the men of Bethel and Ai, 223;
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
29 the descendants of Nebo, 52;
Anthu aamuna a ku Nebo 52
30 the descendants of Magbish, 156;
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
31 the descendants of the other Elam, 1,254;
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
32 the descendants of Harim, 320;
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
34 the men of Jericho, 345;
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
35 and the descendants of Senaah, 3,630.
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 the descendants of Immer, 1,052;
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 the descendants of Pashhur, 1,247;
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 and the descendants of Harim, 1,017.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 The singers: the descendants of Asaph, 128.
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
54 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 The whole assembly numbered 42,360,
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 They had 736 horses, 245 mules,
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.