< Colossians 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
这封信函来自奉上帝旨意成为基督耶稣使徒的保罗以及提摩太兄弟,
2 To the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace and peace to you from God our Father.
写给歌罗西的信徒以及相信基督的所有人。愿你们获得来自上帝我父的恩典与平安。
3 We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
我们始终为你们感谢上帝,我主耶稣基督之父,为你祈祷。
4 because we have heard about your faith in Christ Jesus and your love for all the saints—
我们已听说你们对基督耶稣的信仰,以及你们对所有信徒的爱,
5 the faith and love proceeding from the hope stored up for you in heaven, of which you have already heard in the word of truth, the gospel
因为在天堂有希望在等着你们。你们已经在福音中听到这个信息,
6 that has come to you. All over the world this gospel is bearing fruit and growing, just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood the grace of God.
这真理的信息传遍全世界,在广泛的传播中产生了效果。现在,它也传向了你们。自从你们听到它并意识到上帝恩典的本质后,它也对你们产生了同样的效果。
7 You learned it from Epaphras, our beloved fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
我们亲爱的朋友和工友的以巴弗,他代表你们成为基督值得信赖的仆人,教授你们这一切。
8 and who also informed us of your love in the Spirit.
他也将你们对灵的爱,明确告诉了我们。
9 For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,
因此,我们从听到这些消息的那天起,就不停为你们祷告,祈求上帝让你们理解他对你们的要求,赋予你们一切属灵的智慧和悟性。
10 so that you may walk in a manner worthy of the Lord and may please Him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
通过这种方式,你们可以正直良善的方式代表主,让主喜悦;结下所有善果,更深刻地了解上帝;
11 being strengthened with all power according to His glorious might so that you may have full endurance and patience, and joyfully
希望你们借由他的非凡力量,可以更加强大,凡事宽容忍耐;
12 giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the light.
希望你们幸福地向父祈祷,他让我们可以获得生活于光明之中上帝子民的传承。
13 He has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of His beloved Son,
他拯救我们脱离黑暗的统治,让我们迁入其爱子的王国。
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
通过他的爱子,我们获得自由,罪得赦免。
15 The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
这位爱子是那不可见上帝的可见之形。他早在万物之前即已存在,
16 For in Him all things were created, things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities. All things were created through Him and for Him.
那天上地上的一切——可见和不可见、国王、统治者和掌权者,无不通过他而创造,为他而创造。
17 He is before all things, and in Him all things hold together.
他存在于万物之先,将万物凝聚在一起。
18 And He is the head of the body, the church; He is the beginning and firstborn from among the dead, so that in all things He may have preeminence.
他是身体的头,这身体就是教会。他是源起,在死而复生之人中位居首位,因此超越一切。
19 For God was pleased to have all His fullness dwell in Him,
上帝很高兴其爱子拥有他的所有特征,
20 and through Him to reconcile to Himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through the blood of His cross.
借由其子,将宇宙万物归于他身上,因为他通过在其十字架上所流的血成就了和平;他使地上和天上的每一个人都和好。。
21 Once you were alienated from God and were hostile in your minds, engaging in evil deeds.
你们从前也与上帝是陌路人,你们的行为就是与他为敌。
22 But now He has reconciled you by Christ’s physical body through death to present you holy, unblemished, and blameless in His presence—
但现在,上帝通过他死亡的人类身体与你们和解,把你们带到他身边,在哪里能够拥有圣洁、纯粹和无暇。
23 if indeed you continue in your faith, established and firm, not moved from the hope of the gospel you heard, which has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.
但你们对他的信念,必须如磐石般持久,不动摇。不受动摇对福音希望。这福音你们已经听过,已传遍世界,这也是我保罗所做的工作。
24 Now I rejoice in my sufferings for you, and I fill up in my flesh what is lacking in regard to Christ’s afflictions for the sake of His body, which is the church.
现在能为你们受苦,我感觉欢喜。因为通过我身体所发生的一切,成为基督受难的一部分。基督是为其身体——也就是教会而持续受难。
25 I became its servant by the commission God gave me to fully proclaim to you the word of God,
上帝给了我关于你们的指示,我按照这个指示服务于教会,将上帝之语完整呈现给你们。
26 the mystery that was hidden for ages and generations but is now revealed to His saints. (aiōn g165)
这是很多岁月、很多世代隐藏的奥秘,但现在已经向上帝子民显化。 (aiōn g165)
27 To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
上帝希望他们知道这个光荣奥秘财富对万国的意义:生于你们身体中的基督就是这荣耀希望!
28 We proclaim Him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ.
我们向所有人讲述他,用我们知道的最佳方法指导和教导他们,让上帝面前的每个人都因基督而彻底圆满。
29 To this end I also labor, striving with all His energy working powerfully within me.
这也是我竭尽全力工作的目的。通过上帝的力量,这力量也对我产生了强大的影响,我依赖这力量。

< Colossians 1 >