< 1 Corinthians 11 >
1 You are to imitate me, just as I imitate Christ.
Sejam imitadores de mim, assim como eu também sou de Cristo.
2 Now I commend you for remembering me in everything and for maintaining the traditions, just as I passed them on to you.
Agora eu vos louvo, irmãos, que vocês se lembrem de mim em todas as coisas, e mantenham firmes as tradições, mesmo quando eu as entreguei a vocês.
3 But I want you to understand that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
Mas gostaria que vocês soubessem que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem, e a cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
Todo homem orando ou profetizando, tendo sua cabeça coberta, desonra sua cabeça.
5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, for it is just as if her head were shaved.
Mas toda mulher orando ou profetizando, tendo a cabeça coberta, desonra sua cabeça. Pois é uma e a mesma coisa como se ela estivesse barbeada.
6 If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off. And if it is shameful for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.
Pois se uma mulher não estiver coberta, que o seu cabelo também seja cortado. Mas se é vergonhoso para uma mulher ter seu cabelo cortado ou ser raspado, deixe-a ser coberta.
7 A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
Pois um homem não deve ter a cabeça coberta, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man.
Pois o homem não é da mulher, mas a mulher do homem;
9 Neither was man created for woman, but woman for man.
pois o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher para o homem.
10 For this reason a woman ought to have a sign of authority on her head, because of the angels.
por esta causa a mulher deve ter autoridade sobre sua própria cabeça, por causa dos anjos.
11 In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
No entanto, nem a mulher é independente do homem, nem o homem independente da mulher, no Senhor.
12 For just as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
Pois como a mulher veio do homem, assim também o homem vem através da mulher; mas todas as coisas são de Deus.
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
Julgai por vós mesmos. É apropriado que uma mulher reze a Deus revelado?
14 Doesn’t nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
Doesn nem mesmo a própria natureza vos ensina que se um homem tem cabelos compridos, isso é uma desonra para ele?
15 but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
Mas se uma mulher tem cabelo comprido, é uma glória para ela, pois seu cabelo é dado a ela por uma cobertura.
16 If anyone is inclined to dispute this, we have no other practice, nor do the churches of God.
Mas se algum homem parece ser controverso, não temos esse costume, nem as assembléias de Deus.
17 In the following instructions I have no praise to offer, because your gatherings do more harm than good.
Mas ao dar-lhe esta ordem não o elogio, porque vocês se reúnem não para o melhor, mas para o pior.
18 First of all, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and in part I believe it.
Em primeiro lugar, quando vocês se reúnem na assembléia, ouço dizer que existem divisões entre vocês, e em parte acredito nisso.
19 And indeed, there must be differences among you to show which of you are approved.
Pois também deve haver facções entre vocês, para que aqueles que são aprovados possam ser revelados entre vocês.
20 Now then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat.
Quando, portanto, vocês se reúnem, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 For as you eat, each of you goes ahead without sharing his meal. While one remains hungry, another gets drunk.
Pois em sua alimentação cada um toma seu próprio jantar primeiro. Um está com fome e outro está bêbado.
22 Don’t you have your own homes in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What can I say to you? Shall I praise you for this? No, I will not!
O que, vocês não têm casas para comer e beber? Ou você despreza a assembléia de Deus e os envergonha de quem não tem o suficiente? O que devo dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto eu não vos louvo.
23 For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night He was betrayed, took bread,
Pois recebi do Senhor aquilo que também vos entreguei, que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão.
24 and when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”
Quando deu graças, ele o partiu e disse: “Tomai, comei”. Este é o meu corpo, que está partido para você”. Fazei isto em memória de mim”.
25 In the same way, after supper He took the cup, saying, “This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.”
Da mesma forma, ele também tomou o copo depois do jantar, dizendo: “Este copo é o novo pacto em meu sangue”. Fazei isto, tantas vezes quanto beberdes, em memória de mim”.
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.
Pois, tantas vezes quanto você come este pão e bebe este cálice, você proclama a morte do Senhor até que Ele venha.
27 Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
Portanto, quem comer este pão ou beber o cálice do Senhor de forma indigna do Senhor será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Each one must examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
Mas que um homem se examine a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 For anyone who eats and drinks without recognizing the body eats and drinks judgment on himself.
Pois aquele que come e bebe de forma indigna come e bebe julgamento para si mesmo, se não discernir o corpo do Senhor.
30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
Por esta causa muitos entre vós são fracos e doentes, e não poucos dormem.
31 Now if we judged ourselves properly, we would not come under judgment.
Pois se nos discerníssemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.
Mas quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para que não sejamos condenados com o mundo.
33 So, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you come together it will not result in judgment. And when I come, I will give instructions about the remaining matters.
Mas se alguém tiver fome, deixem-no comer em casa, para que não se juntem para o julgamento. O resto eu colocarei em ordem sempre que eu vier.