< 1 Peter 5 >
1 The elders that are among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and a sharer in the glory that is to be revealed.
Kei sangcim ngvai, Khritawa khuikhanak ka mik am hmu lü a ngdang law bea kcün üng hlüngtainak yah hnga khai naw nami ksunga sangcim ngvai jah nghui na veng.
2 Act as shepherds to the flock of God which is among you, taking the oversight, not by compulsion, but willingly; not for the sake of sordid gain, but from readiness of mind:
Toksäm naw a toe a jah msümceia mäiha, nami msümcei vaia Pamhnam naw a ning jah pet cen jah msümcei ua. Msümcei vaia mta a nia phäh am ni lü, Pamhnam jesak khaia mlung am bi ua. Ngui yahnak hlüa mlung am käh nikia, Pamhnama phäh khut binak hlüa mlung kcang üng bi ua.
3 neither as being lords over God’s possessions, but being examples to the flock.
Nami jah msümceiea khana ngvai kawlaiha käh yäng u lü ami ning jah ngcuhngkihnak vaia ve ua.
4 And when the chief shepherd shall appear, you shall receive the crown of glory that fades not away.
Toksäm Ngvai säih a law be üng, a vainak käh khyük theikia hlüngtaikia lukhüm nami ngbung law khai.
5 Likewise, you younger, be in subjection to the older: do you all indeed be subject one to another, and be clothed with humility: for God resists the proud, but gives grace to the lowly.
Acuna kba ni, nangmi athawie naw akdämea mtheh ngja ua. Nami püia maa mlung mhnemnak ta ua. Cangcim naw, “A mlung dämki Pamhnam naw khyah lü, mlung mhnemki jäk ve” a ti.
6 Humble yourselves, therefore, under the strong hand of God, that he may exalt you in due season.
Khyaihbahkia Pamhnama kut kea ve lü nami mlung mhnem ua. Amäta kcün a pha law üng, ning jah mhlünmtai khai.
7 Cast all your cares on him, for he cares for you.
Nami cäicing pyangmanak naküt Pamhnam üng ap ua. Isenitiüng, ani naw ning jah msümceiki ni.
8 Be sober, be watchful: for your adversary, the devil, like a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour.
Thüxak lü mceiei ua. Nami yepa Khawyai cun hengsiha kba huk lü a mjaw vai sui lü cit hüki.
9 Being firm in the faith, resist him, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren who are in the world.
Nami jumeinak am ngkhängcek lü ani cen sungkham ua. Isenitiüng, khawmdek khan abäng üng, nami khritjanpüi he pi nangmia khamei mäiha khuikhanak khameikie ti nami ksingki.
10 But may the God of all grace, who has called us to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, make you perfect, establish, strengthen, confirm you. (aiōnios )
Acukba khuikhanak asäng nami khamei käna, Khritaw üng yümmatnak am angsäia a hlüngtainak yah hnga khaia ning jah khüki Pamhnama bäkhäknak naw ning jah kümceisak khai. Ning jah ngkhängpangsak lü ngjuktha ning jah pe khai. Acun käna, ngkhängkia ngleheinak am ning jah ngdüihsak khai. (aiōnios )
11 To him be glory and dominion from age to age. Amen. (aiōn )
Johit cun angsäia ania kaa kyase. Amen. (aiōn )
12 By Sylvanus, a faithful brother to you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
Ahina kca ktawica hin Tilah naw na kpüi se ka yuk law ni. Ani hin sitihkia mi khritjanpüia ka ngaiki. Ahin hin Pamhnama bäkhäknak akcang tia ka saksi lü ka ning jah mcuhmcäi hlüki. Acun üng ngkhängpang ua.
13 The church in Babylon, elected together with you, salutes you, and so does Marcus my son.
Pamhnam naw a khü hnga Babalunga veki sangcim naw pi ning jah hnukset ve. Ka ca Makuh naw pi ning jah hnukset ve.
14 Salute one another with a kiss of love. Peace be with you all that are in Christ Jesus.
Nami khritjanpüi mhläkphyanak am mat ja mat hnuksetei ua. Khritaw üng sängeiki naküta veia dimdeihnak ve se.