< Psalms 109 >

1 For the Chief Musician. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
Au maître-chantre. Psaume de David.
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.
O Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
3 They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.
4 For my love they are my adversaries: But I [give myself unto] prayer.
En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.
5 And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
6 Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
7 When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!
8 Let his days be few; [And] let another take his office.
Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!
9 Let his children be fatherless, And his wife a widow.
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
10 Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek [their bread] out of their desolate places.
Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!
11 Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!
12 Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
16 Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay [them].
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!
17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
19 Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.
Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.
21 But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name’s sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!
22 For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.
24 My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.
Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.
25 I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.
Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
26 Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!
27 That they may know that this is thy hand; [That] thou, Jehovah, hast done it.
Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.
28 Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
29 Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!
30 I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.
31 For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.
Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.

< Psalms 109 >