< Colossians 4 >

1 Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
De herrar, gjer imot dykkar tenarar det som rett og rimelegt er, då de veit at de og hev ein Herre i himmelen!
2 Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
Ver trottige i bøni, so de vaker i henne med takksegjing!
3 withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
Og bed for oss med, at Gud må opna oss ei dør for ordet til å forkynna Kristi løyndom, den som eg og er i lekkjor for,
4 that I may make it manifest, as I ought to speak.
so eg kann openberra honom so som eg bør tala.
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Ferdast visleg med deim som er utanfor, so de kjøper den laglege tid!
6 Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
Dykkar tale vere alltid tekkjeleg, krydda med salt, so de veit korleis de skal svara kvar og ein.
7 All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
Kor det gjeng meg, det skal Tykikus kunngjera dykk alt saman, han min kjære bror og true medhjelpar og medtenar i Herren,
8 whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts;
som eg sender til dykk just for dette, at de skal få vita korleis det er med oss, og han skal trøysta dykkar hjarto,
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that [are done] here.
saman med Onesimus, den trune og kjære bror, som er ifrå dykk. Korleis det er her, det skal dei kunngjera dykk alt saman.
10 Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),
Aristarkus, min medfange, helsar dykk, og Markus, Barnabas’ systkinbarn, som de fekk påbod um - når han kjem til dykk, so tak imot honom! -
11 and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only [are my] fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
og Jesus som og er kalla Justus; desse er av dei umskorne dei einaste medarbeidarar for Guds rike som hev vorte meg til hugge.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
Epafras helsar dykk, han som er ifrå dykk, ein Kristi Jesu tenar som alltid strider for dykk i sine bøner, at de må standa fullkomne og fullvisse i all Guds vilje;
13 For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
for eg gjev honom det vitnemål, at han hev mykje stræv for dykk og deim i Laodikea og deim i Hierapolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
Lukas helsar dykk, den kjære lækjaren, og Demas.
15 Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
Helsa brørne i Laodikea, og Nymfas og kyrkjelyden i hans hus!
16 And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.
Og når dette brevet er lese hjå dykk, so syt for at det og vert lese i kyrkjelyden hjå laodikearane, og at de fær lesa brevet frå Laodikea!
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Og seg til Arkippus: «Tak vare på den tenesta som du hev motteke i Herren, so du fullfører henne!»
18 The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.
Helsing med mi, Paulus’, hand: Kom i hug mine lekkjor! Nåden vere med dykk!

< Colossians 4 >