< 2 Corinthians 6 >
1 And working together [with him] we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
E nós, cooperando tambem, vos exhortamos a que não recebaes a graça de Deus em vão;
2 (for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation):
(Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitavel e soccorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitavel, eis aqui agora o dia da salvação.)
3 giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
Não dando nós escandalo em coisa alguma, para que o ministerio não seja vituperado;
4 but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradaveis em tudo: na muita soffrença, nas afflicções, nas necessidades, nas angustias,
5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigilias, nos jejuns,
6 in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
Na pureza, na sciencia, na longanimidade, na benignidade, no Espirito Sancto, no amor não fingido,
7 in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, á direita e á esquerda,
8 by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and [yet] true;
Por honra e por deshonra, por infamia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
9 as unknown, and [yet] well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and [yet] possessing all things.
Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
Ó corinthios, a nossa bocca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.
Não estaes estreitados em nós; mas estaes estreitados nas vossas entranhas.
13 Now for a recompense in like kind (I speak as unto [my] children), be ye also enlarged.
Ora, em recompensa d'isto, (fallo como a filhos) dilatae-vos tambem vós.
14 Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?
Não vos prendaes desegualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que communicação tem a luz com as trevas
15 And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
E que concordia ha entre Christo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
E que consentimento tem o templo de Deus com os idolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: N'elles habitarei, e entre elles andarei: e eu serei o seu Deus e elles serão o meu povo.
17 Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
Pelo que sahi do meio d'elles, e apartae-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa immunda, e eu vos receberei:
18 And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
E eu serei para vós Pae e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.